[Validation of a French version of the short form of the Pelvic Organ Prolapse/Urinary Incontinence Sexual Questionnaire (PISQ-12)]

J Gynecol Obstet Biol Reprod (Paris). 2009 Dec;38(8):662-7. doi: 10.1016/j.jgyn.2009.02.008. Epub 2009 Oct 17.
[Article in French]

Abstract

Introduction: The aim of this paper was to report a linguistically validated French version of the PISQ-12.

Patients and methods: French validated version of the PISQ-12 was developed after two independent translations (English-French), one back-translation (French-English), a review by two French clinicians skilled in urogynecology and a testing on a sample of patients with pelvic floor disorders. This linguistic validation process was conducted by Mapi Research Institute in collaboration with the author of the original version, R. Rogers, and sponsored by Coloplast.

Results: PISQ-12 is the short form of a reliable specific condition, originally developed and psychometrically validated in English, and a self-administrated instrument to evaluate sexual function in women with pelvic organ prolapse and/or urinary incontinence. The questionnaire contains 12 items divided into three domains, labelled behavioral/emotive, physical and partner-related. French linguistic validation does not consist in literally translating the original questionnaire but rather in developing conceptually equivalent and an easily understood version by French women.

Conclusion: This tool is essential to assess the sexual impact of pelvic floor disorders and to better understand the consequences of their treatments on sexuality.

Publication types

  • Validation Study

MeSH terms

  • Female
  • France
  • Humans
  • Language*
  • Pelvic Organ Prolapse* / physiopathology
  • Pelvic Organ Prolapse* / psychology
  • Sexual Behavior* / physiology
  • Sexual Behavior* / psychology
  • Surveys and Questionnaires*
  • Urinary Incontinence* / physiopathology
  • Urinary Incontinence* / psychology