The objective of this study was to describe the process of translation and cultural adaptation of the Brazilian version of the Neighborhood Environment Walkability Scale for Youth (NEWS-Y). The original and the Portuguese versions were independently translated and back-translated into English. An expert panel performed semantic analysis and conceptual adaptations. The translated version of the NEWS-Y was applied to a sample of eight adolescents and showed adequate understanding. After minor changes identified in the translation processes, the expert panel considered the Brazilian version of the NEWS-Y semantically and conceptually equivalent. The translated version of the NEWS-Y required a few adjustments to ensure conceptual, item, and semantic adaptation. Further studies are recommended to examine other steps in the cross-cultural adaptation of the Portuguese-language NEWS-Y version in the Brazilian context.