Background: World Health Organization's Quality of Life - Spirituality, Religiousness and Personal Beliefs Scale (WHOQOL SRPB) is a valuable instrument for assessing spirituality and religiousness. The absence of this self-administered instrument in Hindi, which is a major language in India, is an important limitation in using this scale.
Aim: To translate the English version of the SRPB facets of WHOQOL-SRPB scale to Hindi and evaluate its psychometric properties.
Materials and methods: The SRPB facets were translated into Hindi using the World Health Organisation's translation methodology. The translated Hindi version was evaluated for cross-language equivalence, test-retest reliability, internal consistency, and split half reliability.
Results: Hindi version was found to have good cross-language equivalence and test-retest reliability at the level of facets. Twenty-six of the 32 items and 30 of the 32 items had a significant correlation (ρ<0.001) in cross language concordance and test-retest reliability data, respectively. The Cronbach's alpha was 0.93, and the Spearman-Brown Sphericity value was 0.91 for the Hindi version of SRPB.
Conclusions: The present study shows that cross-language equivalence, internal consistency, split-half reliability, and test-retest reliability of the Hindi version of SRPB (of WHOQOL-SRPB) are excellent. Thus, the Hindi version of WHOQOL-SRPB as translated in this study is a valid instrument.
Keywords: Hindi translation; WHOQOL-SRPB; religiousness; spirituality.