A Brazilian Portuguese cross-cultural adaptation of the modified JOA scale for myelopathy

Clinics (Sao Paulo). 2017 Feb 1;72(2):103-105. doi: 10.6061/clinics/2017(02)06.

Abstract

Objectives:: To develop a version of the modified Japanese Orthopaedic Association (mJOA) scale that had been translated into Portuguese and cross-culturally adapted for the Brazilian population.

Methods:: The well-established process of forward-backward translation was employed along with cross-cultural adaptation.

Results:: Three bilingual translators (English and native Portuguese) performed the forward translation of the mJOA scale from English to Portuguese based on iterative discussions used to reach a consensus translation. The translated version of the mJOA scale was then back-translated into English by a native English-speaking translator unaware of the concepts involved with the mJOA scale. The original mJOA scale and the back-translated version were compared by a native North American neurosurgeon, and as they were considered equivalent, the final version of the mJOA scale that had been translated into Portuguese and cross-culturally adapted was defined.

Conclusion:: To facilitate global and cross-cultural comparisons of the severity of cervical myelopathy, this study presents a version of the mJOA scale that was translated into Portuguese and cross-culturally adapted for the Brazilian population.

MeSH terms

  • Brazil
  • Cross-Cultural Comparison*
  • Humans
  • Quality of Life
  • Reproducibility of Results
  • Severity of Illness Index
  • Spinal Cord Diseases / diagnosis*
  • Surveys and Questionnaires
  • Translations*