Background and purpose: To translate Richards-Campbell Sleep Questionnaire (RCSQ) into the Arabic language (RCSQ-A), to assess content validity of the translated tool, to analyze the internal consistency, and to evaluate its feasibility.
Methods: A rigorous translation was completed using the process of translation by World Health Organization. Cognitive debriefing interviews were performed. Repeated assessments using RCSQ-A was conducted in critical care patients in Saudi Arabia.
Result: Cronbach's alpha of .89 was seen in the RCSQ-A. The cognitive interviews showed that the RCSQ-A well understood and interpreted correctly and consistently. Fifty-seven participants reported their sleep using RCSQ-A a total of 110 times.
Conclusion: RCSQ-A has adequate translation validity, provided good internal consistency and content validity, making it suitable for use as a measurement tool in practice and research in Arabic-speaking countries.
Keywords: Arabic version; ICU; Richards–Campbell Sleep Questionnaire; cognitive interview; repeated assessment; sleep assessment.
© Copyright 2019 Springer Publishing Company, LLC.