An Arabic Translation, Reliability, Validity, and Feasibility of the Richards-Campbell Sleep Questionnaire for Sleep Quality Assessment in ICU: Prospective-Repeated Assessments

J Nurs Meas. 2019 Dec 1;27(3):E153-E169. doi: 10.1891/1061-3749.27.3.E153.

Abstract

Background and purpose: To translate Richards-Campbell Sleep Questionnaire (RCSQ) into the Arabic language (RCSQ-A), to assess content validity of the translated tool, to analyze the internal consistency, and to evaluate its feasibility.

Methods: A rigorous translation was completed using the process of translation by World Health Organization. Cognitive debriefing interviews were performed. Repeated assessments using RCSQ-A was conducted in critical care patients in Saudi Arabia.

Result: Cronbach's alpha of .89 was seen in the RCSQ-A. The cognitive interviews showed that the RCSQ-A well understood and interpreted correctly and consistently. Fifty-seven participants reported their sleep using RCSQ-A a total of 110 times.

Conclusion: RCSQ-A has adequate translation validity, provided good internal consistency and content validity, making it suitable for use as a measurement tool in practice and research in Arabic-speaking countries.

Keywords: Arabic version; ICU; Richards–Campbell Sleep Questionnaire; cognitive interview; repeated assessment; sleep assessment.

Publication types

  • Research Support, Non-U.S. Gov't
  • Validation Study

MeSH terms

  • Critical Illness*
  • Feasibility Studies
  • Female
  • Humans
  • Inpatients*
  • Intensive Care Units*
  • Male
  • Middle Aged
  • Reproducibility of Results
  • Saudi Arabia
  • Sleep*
  • Surveys and Questionnaires*
  • Translations