Translation, cross-cultural and construct validity of the Dutch-Flemish PROMIS® upper extremity item bank v2.0

Qual Life Res. 2020 Apr;29(4):1123-1135. doi: 10.1007/s11136-019-02388-2. Epub 2020 Jan 1.

Abstract

Purpose: To develop a Dutch-Flemish translation of the PROMIS® upper extremity (PROMIS-UE) item bank v2.0, and to investigate its cross-cultural and construct validity as well as its floor and ceiling effects in patients with musculoskeletal UE disorders.

Methods: State of the art translation methodology was used to develop the Dutch-Flemish PROMIS-UE item bank v2.0. The item bank and four legacy instruments were administered to 205 Dutch patients with musculoskeletal UE disorders visiting an orthopedic outpatient clinic. The validity of cross-cultural comparisons between English and Dutch patients was evaluated by studying differential item functioning (DIF) for language (Dutch vs. English) with ordinal logistic regression models and McFadden's pseudo R2-change of ≥ 2% as critical value. Construct validity was assessed by formulating a priori hypotheses and calculating correlations with legacy instruments. Floor/ceiling effects were evaluated by determining the proportion of patients who achieved the lowest/highest possible raw score.

Results: Eight items showed DIF for language, but their impact on the test score was negligible. The item bank correlated, as hypothesized, moderately with the Dutch-Flemish PROMIS pain intensity item (Pearson's r = - 0.43) and strongly with the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand questionnaire, Subscale Disability/Symptoms (Spearman's ρ = - 0.87), the Functional Index for Hand Osteoarthritis (ρ = - 0.86), and the Michigan Hand Outcomes Questionnaire, Subscale Activities of Daily Living (ρ = 0.87). No patients achieved the lowest or highest possible raw score.

Conclusions: A Dutch-Flemish PROMIS-UE item bank v2.0 has been developed that showed sufficient cross-cultural and construct validity as well as absence of floor and ceiling effects.

Keywords: Construct validity; Cross-cultural validity; Floor and ceiling effects; Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS); Upper extremity.

Publication types

  • Validation Study

MeSH terms

  • Activities of Daily Living / psychology*
  • Adolescent
  • Adult
  • Aged
  • Aged, 80 and over
  • Cross-Cultural Comparison*
  • Ethnicity
  • Female
  • Humans
  • Language
  • Logistic Models
  • Male
  • Middle Aged
  • Musculoskeletal Diseases / psychology*
  • Netherlands
  • Osteoarthritis / psychology
  • Psychometrics / methods*
  • Quality of Life / psychology*
  • Surveys and Questionnaires
  • Translations
  • Upper Extremity / physiopathology
  • Young Adult