Background: The patient-reported outcome measure of ataxia (PROM-Ataxia) is the first patient-reported questionnaire specifically developed for use in patients with cerebellar ataxia. The scale was recently designed and validated in English language, and it consists of 70 items encompassing all aspects associated with the patient experience, including physical and mental health and their consequences on activities of daily living. The aim of the study was to translate and culturally adapt into Italian the PROM-Ataxia questionnaire, before assessing its psychometric properties.
Methods: We translated and culturally adapted into Italian the PROM-Ataxia following the ISPOR TCA Task Force guidelines. The questionnaire was field tested via cognitive interviews with users.
Results: The Italian patients found that the questionnaire was complete, and no significant contents related to the physical, mental, and functional dimensions were missing. Some items were found redundant or ambiguous. Most of the identified issues pertained to semantic equivalence, and a few to conceptual and normative equivalence, while the questionnaire did not contain any idiomatic expression.
Conclusions: The translation and cultural adaptation of the PROM-Ataxia questionnaire in the Italian patient population represent the pre-requisite for the subsequent psychometric validation of the scale. This instrument may be valuable for cross-country comparability that would allow the merging of the data in collaborative multinational research studies.
Keywords: Italian questionnaire; Linguistic validation; PROM-Ataxia; Scale translation.
© 2023. Fondazione Società Italiana di Neurologia.