アカウント名:
パスワード:
>驚くことに「驚くべきことに」「驚いたことに」のどちらかかなあ。
下に汚名挽回についても書かれてるように、みんな掲示板では熱心に日本語の間違いを指摘するが、スラドにたくさんいるIT系の人こそが変なカタカナ語で日本語に害悪をまき散らしてるんだよな。
日本語関係の仕事についてる人より
例えばどんなのでしょうか?
むしろ、メーカーとか新聞とか本で変な日本語に訳されるのが問題なんだと思うんですよね。すべてをいっしょくたにするのもあれですが(IT系もひとくくりにしないでほしい。理解せずに横文字使いたいだけの人間とかいるし。)
個人的にはいっそ用語は英語のまま(読みのカタカナでも英字でも)でいいと思うんだけど、それはそれで本の注釈がすごいことになってしまうのかもな。
例えばオポチュニティとか(違)
#赤本の学部紹介がカタカナ語ばっかりで意味不明だったのを思い出しました。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
身近な人の偉大さは半減する -- あるアレゲ人
違和感 (スコア:0)
>驚くことに
「驚くべきことに」「驚いたことに」のどちらかかなあ。
Re: (スコア:0, すばらしい洞察)
下に汚名挽回についても書かれてるように、みんな掲示板では熱心に日本語の間違いを指摘するが、スラドにたくさんいるIT系の人こそが変なカタカナ語で日本語に害悪をまき散らしてるんだよな。
日本語関係の仕事についてる人より
Re: (スコア:0)
例えばどんなのでしょうか?
むしろ、メーカーとか新聞とか本で変な日本語に訳されるのが問題なんだと思うんですよね。
すべてをいっしょくたにするのもあれですが(IT系もひとくくりにしないでほしい。理解せずに横文字使いたいだけの人間とかいるし。)
個人的にはいっそ用語は英語のまま(読みのカタカナでも英字でも)でいいと思うんだけど、それはそれで本の注釈がすごいことになってしまうのかもな。
Re:違和感 (スコア:1)
例えばオポチュニティとか(違)
#赤本の学部紹介がカタカナ語ばっかりで意味不明だったのを思い出しました。
ψアレゲな事を真面目にやることこそアレゲだと思う。