Validation of a Spanish version of the Short Musculoskeletal Function Assessment Questionnaire (SMFA)

J Orthop Trauma. 2006 Oct;20(9):623-9; discussion 629-30; author reply 630. doi: 10.1097/01.bot.0000246417.07498.4b.

Abstract

Objectives: The purpose of this study was to develop a linguistically appropriate, culturally adapted, and appropriately validated Spanish version of the SMFA (SMFA-Mex).

Design: Validation of a survey-based outcome instrument.

Setting: Busy state hospital in southern Mexico.

Patients/participants: Consecutive trauma patients with a variety of orthopedic disorders.

Intervention: N/A.

Main outcome measurements: The SMFA-Mex was forward and back translated, administered to orthopedic trauma patients, and compared against the Spanish version of the SF-36s for criterion validity. Statistical analysis included factor analysis, criterion validation with the SF-36, and internal measures of reliability.

Results: Factor analysis demonstrated three separate subscale dimensions: 1) upper-extremity dysfunction, 2) lower-extremity dysfunction, and 3) lifestyle alterations. Item analysis showed a high degree of internal consistency for the three subscales (subscale 1, r = 0.95; subscale 2, r = 0.94; subscale 3, r = 0.92). Test-retest reliability at 7 days was 0.93 for the upper-extremity dysfunction subscale, 0.95 for the lower-extremity dysfunction subscale, and 0.92 for the lifestyle-alterations subscale. Construct validity was established by comparison of the Brazilian version of the SF-36.

Conclusions: The SMFA-Mex was successfully translated and culturally adapted from the English original. The SMFA-Mex demonstrated adequate scale reliability and validity and yielded three distinct subscales using factor analysis.

Publication types

  • Validation Study

MeSH terms

  • Adolescent
  • Adult
  • Aged
  • Child
  • Female
  • Humans
  • Language
  • Male
  • Mexico
  • Middle Aged
  • Musculoskeletal System / physiopathology*
  • Surveys and Questionnaires*