Annotated Treatise on Febrile Diseases by Cheng Wuji is believed to be the earliest and fully annotated Treatise on Febrile Diseases remaining in China. It has had a profound influence because it was once a popular version of Treatise on Febrile Diseases. It was found that in this book "once constipation lasted for six or seven days, there might be dry excrement. In this case, Xiao Chengqi decoction should be taken (was used here in Chinese) for this condition". However, "" seems not to be used appropriately in this context. Therefore, archival research was used to analyse the meaning of "" and "" and Chinese Textual Bibliography was used to review the use of "" and "" in main versions of Annotated Treatise on Febrile Diseases. It was found that "" occurred as a misunderstanding of "" after the middle of the Ming Dynasty. Therefore, "" in this book should be "".
成无己所著《注解伤寒论》是中国现存最早《伤寒论》全注本,影响深远,一度成为《伤寒论》通行版本。现代通行本“若不大便六七日,恐有燥屎,当先与小承气汤渍之”中“渍”字于此处略显不妥,查阅现存元刻本作“赜”。通过文献研究方法分析“赜”“渍”主要字义,并利用版本学方法梳理《注解伤寒论》现存主要版本中“赜”“渍”使用情况,认为“渍”当为明中叶后对“赜”之误认,此处实作“赜”。.