Amputation for tumours is rarely carried out nowadays and has few specific technical features, apart from the rare cases where ingenuity is required to gain a few centimetres in length of a stump. As far as possible, the decision for amputation should not be imposed; it is better that the patient himself should take the initiative. The prosthesis and its constraints should be described honestly to avoid subsequent disappointment. Prevention of a painful phantom limb must always be undertaken, and based on certain operative and perioperative precautions. The most important factors are treatment by psychotropic agents and the quality of the human relationships between patient and surgeon.
Les amputations pour tumeurs sont devenues rares et ne comportent guère de particularités techniques, en dehors de quelques cas rares où il faut faire preuve d’imagination pour gagner quelques centimètres. C’est ce qui se passe autour de l’os (infection, sequelles d’irradiation, gros envahissement des parties molles) qui fait préferer l’amputation aux procédés de résection-reconstruction. La prévention du membre fantôme douloureux doit être systématique. Elle repose sur quelques précautions opératoires et peri-opératoires. Les éléments les plus importants en sont: le traitement par les psychotropes et la qualité des relations humaines entre le patient et les thérapeutes. Il faut tout faire pour ne pas imposer la décision d’amputation: il faut faire en sorte que ce soit le patient lui-même qui en prenne l’initiative. L’appareillage et ses servitudes doivent être présentés avec une grande honneteté pour éviter les désenchantements ulérieurs.