اللغة الرومانية: الفرق بين النسختين
[نسخة منشورة] | [نسخة منشورة] |
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
ط بوت:الإبلاغ عن رابط معطوب أو مؤرشف V4.2 (تجريبي) |
Mr.Ibrahembot (نقاش | مساهمات) ط بوت: تعريب V2.1 |
||
(35 مراجعة متوسطة بواسطة 13 مستخدماً غير معروضة) | |||
سطر 1:
{{ص.م لغة
|name = الرُّومانِيّة
|altname = الداقو-رُومانِيّة
|nativename = ''limba română''
|pronunciation = {{
|states = [[رومانيا]]، [[مولدوفا]]، ''[[ترانسنيستريا]]'' {{صغير|(منطقة متنازع عليها)}}; أقلية في [[إسرائيل]]، [[صربيا]]، [[أوكرانيا]]، [[المجر|هنغاريا]]، [[كرواتيا]]؛ شتات روماني في [[إيطاليا]]، [[إسبانيا]]، [[ألمانيا]] و مناطق أخرى من [[أوروبا الغربية]]
|region =
سطر 9:
|date = 2004–2012
|ref = e18
|speakers2 = لغة ثانية: 4 مليون<ref name="Latin Union">[
|familycolor = Indo-European
|fam2 = [[لغات إيطاليقية|إيطاليقية]]
|fam3 = [[لغات
|fam4 = [[لغات رومانسية شرقية|رومانسية شرقية]]
|ancestor = [[لغة بروتو-رومانية|البروتو-رومانية]]
|script = [[كتابة لاتينية|اللاتينية]] ([[كتابة لاتينية|الأبجدية الرومانية]])<br />[[
|nation = رومانيا<br />مولدوفا<ref>The constitution of the Republic of Moldova refers to the country's language as ''Moldovan'', whilst the 1991
الاتحاد الأوروبي
|minority= {{المجر}}<br />{{صربيا}}<br />{{علم أوكرانيا}}<ref>{{
|agency = [[الأكاديمية الرومانية]]<br />[[أكاديمية العلوم في مولدوفا]]
|iso1 = ro
سطر 32:
|mapcaption2=توزع اللغة الرومانية في [[أوروبا]].
}}
'''اللُّغة الرُّومانِيّة''' (باللُّغة الرّومانيّة: ''limba română''، تُلفظ: limba romɨnə {{صوت|Ro-Limba Română.ogg|استمع}}) هِي خامِس أَكبر [[لغات
تُعتبر الرُّومانِيّة واحدةً مِن [[لغات
خِلال الحِقبة السُّوفيِتِيّة - وإِلى يَومنا هَذا إِلى حدٍ ما - كَانت اللُّغة الرُّومانِيّة تُسمى باللُّغة المُولدافِيّة فِي [[مولدوفا|جُمهُورِيّة مُولدُوفَا]]، غَير أنّ المَحكمة الدُّستُورِيّة فِي مُولدُوفَا قد أَقرّت تَسمِية
== التّاريخ ==
تنحدر [[لغات
نتيجةً للتواجد العسكري الروماني (نسبة إلى جنود روما) الكبير على ضفاف [[دانوب|نهر الدانوب]]، فقد تمكّن المقاتلون من ترك آثارهم اللغويّة في المِنطقة من خلال العديد من الكلمات اللاتينيّة ذات الاستخدام العسكري،
انسحبت الإمبراطوريّة الرومانيّة من [[
جديرٌ بالذكر بأن تسمية اللغة الرومانيّة (română)
في
== الدول
=== رومانيا ===
وفقاً للدستور الروماني الذي يعود للعام 1991
كما تضم رومانيا [[معهد اللغة الرومانية]] (Institutul Limbii Române)
=== مولدوفا ===
تُعتبر اللغة الرّومانيّة اللغة الرسميّة ل[[مولدوفا|جمهورية مولدوفا]]. في
=== إقليم فويفودينا في صربيا ===
[[ملف:Romanian and Vlach language in Serbia.png|
أقرّ الدّستور الصّربي جواز استخدام لغات الأقليات
=== أماكن أخرى ===
كما
جديرٌ بالذّكر أنّ أعداداً لا بأس بها من أبناء الدول العربية يتكلمون اللغة الرومانيّة بفضل دراستهم في رومانيا، حيث يُقدّر بأنّ نصف مليون من أبناء الدول العربية قد أنهوا دراستهم الجامعيّة في رومانيا خلال حقبة عقد الثمانينات.<ref>"Evenimentul Zilei". Evz.ro. Retrieved 23 May 2010.</ref>
== اللهجات ==
أحياناً
كما تُقسّم اللغة الرومانيّة (لغة رومانيا الحاليّة) نفسها إلى لهجاتٍ فرعيّة (لكنات)، حيث يختلف اللغويون في طريقتهم في التصنيف تبعاً للمعايير المعتمدة،
== التّصنيف ==
تنتمي اللغة الرومانيّة إلى أسرة [[لغات إيطاليقية|اللغات الإيطاليقيّة]] التي تنتمي بدورها إلى أسرة اللغات [[لغات هندية أوروبية|الهندية-الأوروبيّة]] الكبرى، تشترك اللغة الرومانيّة بكثيرٍ من العناصر مع [[لغات إيطاليقية|اللغات الإيطاليقيّة]] الأخرى، كالفرنسيّة، الإيطاليّة، الإسبانيّة، والبرتغاليّة.<ref>Stoica, Vasile (1919). The Roumanian Question: [
قام اللغوي الإيطالي الأميريكي ماريو بي في
* [[سردينيا|السردينيّة]]:8%
* الإيطاليّة:12%
* الإسبانيّة:20%
* الرومانيّة:23%
* [[اللغة
* البرتغاليّة:31%
* الفرنسيّة:44%
يقدّر التشابه المفرداتيّ بين
== تأثير اللغة الداقيّة و اللغات السلافية على الرومانيّة ==▼
كانت اللغة ال[[داقية|داقيّة]] هي اللغة السّائدة و المحكيّة في شمال نهر الدانوب (رومانيا الحديثة)، لذلك، فمن المفترض أن تكون قد أثّرت على اللغة الرومانية التي تشكّلت لاحقاً، غير أن الداقيّة لغةٌ مجهولة لا يعرف عنها الكثير، لذا، فمن الصّعب تحديد المفردات الرومانيّة الموروثة من اللغة الداقيّة، إن كان ثمّة مفرداتٌ موروثةٌ منها بالفعل. هناك ما يقارب ال300 كلمةً بعضها موجودٌ في اللغة الرومانيّة بصورةٍ حصريّة و الكثير منها موجودٌ في اللغة [[اللغة الألبانية|الألبانيّة]] أيضا، بعض اللغويين و المؤرّخين يؤكّدون بأنّ هذه الكلمات موروثة من اللغة الداقية، أما وجودها في الألبانية فيعود إلى أن [[ألبان|الألبان]] هم داقيون غير مرومنين(لم يتبنّوا اللغة اللاتينيّة) هاجروا نحو الجّنوب الغربي<ref>Vladimir Georgiev (Gheorghiev), (Romanian) Raporturile dintre limbile dacă, tracă și frigiană, "Studii Clasice" Journal, II, 1960, 39–58</ref>، و البعض الآخر من المؤرّخين يرفضون هذا الرأي، مشدّدين على أنّ التّشابه في المفردات ما بين الرّومانيّة و الألبانيّة قد يكون نتيجةً لهجرة النّاطقين [[لغات رومنسية|باللغات الرومانسيّة]] من مناطق محاذية لألبانيا باتّجاه رومانيا الحاليّة، ليتشكل الشّعب الروماني نتيجةً لهذه الهجرة<ref>Schramm, Gottfried (1997). Ein Damn bricht. Die römische Donaugrenze und die Invasionen des 5–7. Jahrhunderts in Lichte der Namen und Wörter.</ref>.▼
ساهمت عدة لغاتٍ أخرى في التأثير على البنية المفرداتيّة للغة الرومانيّة و من أهمها [[لغات سلافية|اللغات السلافيّة]]، حيث أن ما يُقارب ال 20% من المفردات الرومانيّة هي سلافيّة الأصل، فضلاً عن تأثيراتٍ عديدة على مستويات:[[صوتيات|الصّوتيات]]، و بناء الجّمل و [[صرف (توضيح)|الصّرف]]. تأثّرت الرّومانيّة أيضاً بكل من، [[لغة يونانية|اليونانيّة]]، المجريّة، الألمانيّة، التركيّة، و الغجريّة.▼
▲كانت اللغة ال[[
▲ساهمت عدة لغاتٍ أخرى في التأثير على البنية المفرداتيّة للغة الرومانيّة
== تأثير اللغة العربيّة في الرومانيّة ==
دخلت بعض الكلمات العربيّة إلى الرومانيّة عن طريقين:
* طريقٌ كُتُبي، من خلال بعض اللغات الغربيّة كالفرنسيّة و الإسبانيّة و الإيطاليّة. مُجمل المصطلحات التي دخلت الرومانيّة عن هذا الطريق تندرج في باب المصطلحات العلميّة و منها: algebră(الجّبر)، alcool(الكحول)، elixir([[إكسير|الإكسير]])<ref>Histoire de la Médecine de l`Antiquité au XXe siècle, Roger Dachez, Tallandier 2008, p. 251</ref>.▼
▲* طريقٌ كُتُبي، من خلال بعض اللغات الغربيّة كالفرنسيّة
* طريقٌ شفوي، حيث دخلت العديد من الكلمات العربيّة إلى اللغات البلقانيّة (و من ضمنها الرومانيّة) عن طريق اللغة [[اللغة التركية|التركيّة]]، و التي كانت و مازالت حاملاً مهماً للمفردات العربية، و منها: chef(كَيف,مزاج،و قد تعني حفلة)، habar (خبر، علمٌ بالشيء)، hambar(عنبر،مستودع)، hal(حال،حالةٌ صحية)، mușteriu(مشتري،زبون)، dugheană(دكّان)، mahala(محلّة، ضاحية)، fitil(فتيل)، băcan(بقّال)، hain(خائن، شرّير، سيّء النّوايا...)<ref>dictionar roman-englez LEON LEVITCHI القاموس الروماني الإنكليزي ليون ليفيتسكي</ref>▼
▲* طريقٌ شفوي، حيث دخلت العديد من الكلمات العربيّة إلى اللغات البلقانيّة (و من ضمنها الرومانيّة) عن طريق اللغة [[اللغة التركية|التركيّة]]،
== البنية المفرداتيّة (lexis) ==
تمّ القيام في سنة 1961 بتحليلٍ إحصائي لمفردات اللغة الرومانيّة تبعاً لأصولها وذلك من قبل اللغوي
* 43%كلماتٌ رومانسيّةٌ مستعارة (من الفرنسية بشكل أساسي)
* 20%كلماتٌ رومانسيّةٌ موروثة
* 11% كلماتٌ سلافيّة
السطر 94 ⟵ 99:
== القواعد ==
تتميّز الأسماء باللغة الرّومانيّة بجِنسها (مذكّر، مؤنّث، محايدّ)<ref>Marlis Hellinger, Hadumod Bussmann. Gender across languages. p. 231. ISBN 978-90-272-1841-4.</ref><ref>Rebecca Posner, “The Romance Languages”, 1996, Cambridge University Press, p.70: "the so called neuter form does not constitute a separate class and does not continue the Latin system."</ref><ref>Graham Mallinson, “Rumanian”, in “The Romance Languages”, Taylor & Francis, 1997, p.400: "“Also doubtless a result of Slavic contact is the existence of a so-called “neuter” gender in Rumanian.”</ref>، كما يتمّ تصريفها بحسب عددها (مفردٌ
تتميّز اللغة الرّومانية عن باقي اللغات الرومانسيّة بأن أداة صنع المعرف التام تكون لاحقةً للاسم
== الصّواتة (Phonology)
تمتلك اللغة الرومانيّة سبعة حروفٍ صوتيّة:<ref>Chițoran (2001:7)</ref>
=== التبدّلات في مجال الصّوتيات بين اللاتينية
نظراً لانعزالها الجغرافي عن باقي اللغات الرومانسيّة، فقد تعرّضت اللغة الرومانيّة لتطوّر صوتيٍ خاصٍ، غير أنها تتشارك في بعض التبدّلات الصوتيّة مع اللغة الإيطاليّة،
و هنا نذكر بعض التبدلات التي طرأت على اللغة الرومانية مقارنة باللاتينية:
- إنشاء الديفثنغ أو [[
* لاتيني cera (شمع) روماني (ce'''a'''ra) تمت إضافة a بعد الe.
السطر 116 ⟵ 121:
* لاتيني o'''ct'''o(ثمانية) روماني (o'''p'''t)
* لاتينيّ lin'''gu'''a (
* لاتينيّ co'''x'''a (فخذ) رومانيّ (coa'''p'''sa
تحويل ال l إلى r عندما تكون ال l واقعةً بين حرفين صوتيين، امثلة:
السطر 123 ⟵ 128:
تحويل حرفي[d t] إلى [(d)z] [ts] عندما يأتيان قبل e قصيرة أو I طويلة
* لاتيني '''d'''eus (
* لاتيني '''te'''nem(يمسك) روماني '''ț'''ine
== نظام الكتابة ==
[[ملف:Scrisoarea lui Neacsu.jpg|
أوّل توثيق مكتوب للغات الرومانسية الشرقية البلقانية كان على يد المؤرّخ الإخباري [[تيوفان المعرف]] ''Theophanes the Confessor''
أقدم نصٍ باللغة الرومانيّة
في نهايات [[القرن 18|القرن الثامن عشر]] لاحظ الباحثون الترانسيلفانيون الأصول اللاتينيّة للغة الرومانيّة فاعتمدوا الأبجديّة اللاتينيّة عوضاً عن السيريلية التي دخلت في مسار تراجعٍ متواصل مقابل انتشارٍ أكبر للأبجدية اللاتينية، حتّى
== الأبجدية الرومانية
تتألف الأبجدية الرومانية من الأحرف التالية:
<center>
السطر 249 ⟵ 254:
== مثالٌ نصي ==
سنأخذ [[الإعلان العالمي لحقوق الإنسان]] كمثال توضيحي
النّص بالعربيّة:
السطر 267 ⟵ 272:
* '''unele față de altele''': بعضهم أمام بعضهم الآخر (بعضهم بعضاً).
النّص بالرّومانيّة المعاصرة حيث الكلمات اللاتينيّة المستعارة من الفرنسيّة
Toate ființele '''umane''' se nasc '''libere''' și '''egale''' în '''demnitate''' și în drepturi. Ele sunt înzestrate cu
السطر 280 ⟵ 285:
* '''spiritul fraternității''': روح الأخوة.
نص رومانيّ تم فيه استبعاد الاستعارات الفرنسيّة
Toate ființele omenești se nasc '''slobode''' și '''deopotrivă''' în '''destoinicie''' și în drepturi. Ele sunt înzestrate cu înțelegere și cuget și '''trebuie''' să se poarte unele față de altele în '''duh''' de frățietate.
السطر 309 ⟵ 314:
|-
| Vă rog
| من فضلك
|-
|Pentru că
السطر 342 ⟵ 347:
|-
|? Unde te duci
|
|-
| ?Cât este ceasul
السطر 436 ⟵ 441:
{{مراجع|2}}
▲{{تصنيف كومنز|Romanian language}}
{{لغات رومانسية}}
{{مواضيع رومانيا}}
السطر 445 ⟵ 447:
{{لغات الاتحاد الأوروبي}}
{{لغات إسرائيل}}
{{شريط بوابات
{{ضبط استنادي}}
|