Content deleted Content added
respell |
m c/e |
||
(21 intermediate revisions by 18 users not shown) | |||
Line 1:
{{
'''''Kytice z pověstí národních''''' (''A Bouquet of Folk Legends''), also known by the short title '''''Kytice''''' ([[Czech language|Czech]] for ''[[nosegay|bouquet]]''
==Poems==
# ''{{illm|Kytice (poem){{!}}Kytice|cs|Kytice (báseň)}}''
# Svatební košile (The Wedding Shirts)▼
# ''{{illm|Poklad (poem){{!}}Poklad|cs|Poklad (Kytice)}}'' (Treasure)
# Zlatý kolovrat (The Golden Spinning-Wheel)▼
# ''{{illm|Polednice (poem){{!}}Polednice|cs|Polednice (Kytice)}}'' ([[Lady midday]])
# Štědrý den (Christmas Eve)▼
▲# ''{{illm|Zlatý kolovrat|cs}}'' (The Golden Spinning-Wheel)
▲# ''{{illm|Štědrý den|cs|Štědrý den (Kytice)}}'' (Christmas Eve)
# Záhořovo lože (Záhoř's Bed)▼
# ''{{illm|Holoubek (poem){{!}}Holoubek|cs|Holoubek (balada)}}'' (Little Dove)
# Vodník (The [[Vodnik (mythology)|Water-Goblin]])▼
▲# ''{{illm|Záhořovo lože|cs}}'' (Záhoř's Bed)
▲# ''{{illm|Vodník (poem){{!}}Vodník|cs|Vodník (Kytice)}}'' (The [[Vodnik (mythology)|Water-Goblin]])
# ''{{illm|Vrba (poem){{!}}Vrba |cs|Vrba (Kytice)}}'' (Willow)
# Dceřina kletba (Daughter's Curse)▼
# ''{{illm|Lilie (poem){{!}}Lilie |cs|Lilie (Kytice)}}'' (Lily)
▲# ''{{illm|Dceřina kletba|cs}}'' (Daughter's Curse)
# ''{{illm|Věštkyně|cs|Věštkyně (Kytice)}}'' (Seeress)
==Translations==
{{Wikisource|Garland}}
There are two full translations into English in print, Marcela Sulak (2012), ''A Bouquet of Czech Folktales'', Prague, Twisted Spoon Press, and Susan Reynolds (2012), ''Kytice'', London, Jantar Publishing.{{sfnp|Hames|2014|p=331}}
Marcela Sulak's translation has been used for subtitling performances of [[Antonín Dvořák|Dvořák]]'s adaptations in Prague and the film version at the [[Warsaw Film Festival]].<ref>{{citation|last=Rechcigl |first=Miloslav Jr. -|title=Marcela Sulak |encyclopedia=Encyclopedia of Bohemian and Czech-American Biography |volume=2 |publisher=AuthorHouse |year=2016 |isbn=9781524620691 |url=https://books.google.com/books?id=cIKQDQAAQBAJ&pg=PT262}}</ref> The edition is illustrated with artwork by [[Alén Diviš]].
Susan Reynolds' translations were years in the making; she had read some of her translations at a symposium at the [[Dvořák Museum|Antonin Dvořák Museum]] in Prague in 2004, which were lauded as "brilliant".<ref>{{citation|last=Gabrielová |first=Jarmila |author-link=Karel Jaromír Erben |title=The Work of Antonin Dvořák (1841–-1904). Aspects of Composition —- Problems of Editing —- Reception, Prague, September 8–11, 2004 |journal=Journal of the Institute of Musicology of the Serbian Academy of Sciences and Arts |volume=5 |year=2005 |url=https://books.google.com/books?id=DrifAAAAMAAJ&q=Kytice |page=434}}</ref>
''Svatební košile'' was translated under the title "Spectre's Bride" by {{illm|Josef Štýbr|cs}}.<ref>{{citation|last=Erben |first=Karel Jaromír |author-link=Karel Jaromír Erben |others=Štýbr, Josef (tr.) |title=Spectre's Bride |journal=The Czechoslovak Review |volume=3 |year=1919|url=https://books.google.com/books?id=ebFNAQAAMAAJ&pg=PP9 |pages=298–300}}</ref>
==Adaptations==
The ''Kytice'' collection has inspired several adaptations for various media:
;Films
* [[Wild Flowers (2000 film)|''Kytice''
* ''Svatební košile'', a 1978 Czech [[Animated cartoon|animated short]] directed by Josef Kábrt
* ''Svatební košile'', a 1925 Czech film directed by and starring [[Theodor Pištěk (actor)|Theodor Pištěk]]
;Music
* [[The
* ''Svatební košile'' (''The Spectre's Bride''), Ballad for soprano, tenor, bass, mixed chorus and orchestra, H. 214 I A (1932) by [[Bohuslav Martinů]]
* [[The Noon Witch|''Polednice'' (''The Noon Witch'', or ''The Noonday Witch'')]], Symphonic Poem for orchestra, Op. 108, B. 196 (1896) by [[Antonín Dvořák]]
* [[The Golden Spinning Wheel (Dvořák)|''Zlatý kolovrat'' (''The Golden Spinning Wheel'')]], Symphonic Poem for orchestra, Op. 109, B. 197 (1896) by [[Antonín Dvořák]]
Line 31 ⟶ 44:
* ''Vodník'', Melodrama for narrator and orchestra, Op. 15, H. 267 (1883) by [[Zdeněk Fibich]]
* ''Lilie'', Melodrama by [[Otakar Ostrčil]]
* ''Lilie'', Melodrama for reciter and piano 4-hands, Op. 23 by
* ''Kytice'', A Tribute to K. J. Erben (2007) by [[Libor Tinka]]
;Opera
* ''Vodník'', Opera in 4 acts (1937) by
;Theatre
* ''Kytice'', a 1972 loose [[musical theatre]] adaptation by [[Jiří Suchý]] and [[Ferdinand Havlík]] (music), one of the most popular pieces the [[Semafor (theater)|Semafor]] theatre
==References==
;Citations
{{Reflist}}
;Bibliography
{{refbegin}}
;(translations)
*{{citation|ref={{SfnRef|Erben|Sulak (tr.)|2012}}|last=Erben |first=Karel Jaromír |others=Sulak, Marcela (tr.) |title=A Bouquet of Czech Folktales |location=Prague |publisher=Twisted Spoon Press |year=2012 |isbn=9788086264417}}
*{{citation|ref={{SfnRef|Erben|Reynolds (tr.)|2013}}|last=Erben |first=Karel Jaromír |others=Reynolds, Susan (tr.); [[Alén Diviš|Diviš, Alén]] (illustr.) |title=Kytice |location=London |publisher=Jantar Publishing |year=2013 |isbn=978-0-9568890-2-7}}
;(secondary sources)
*{{citation|last=Hames |first=Peter |title=The Czech and Slovak Fairy-Tale Film |work=Fairy-Tale Films Beyond Disney: International Perspectives |publisher=Routeledge|year=2014 |url=https://books.google.com/books?id=Mc-PCgAAQBAJ&pg=139 |pages=139–147|isbn=9781134628131 }}
{{refend}}
== External links==
* [[s:cs:Kytice z pověstí národních|Full Czech language text of ''Kytice'']] at [[Wikisource]] {{in lang|cs}}
* [http://www.radio.cz/en/article/58317 Several rhymed translations and an interview with the translator Susan Reynolds] at [[Radio Prague]] website, 19 September 2004: transcript and [[RealAudio]] archive
* [http://www.twistedspoon.com/bouquet.html ''A Bouquet''] Full English translation by Marcela Sulak.
* [https://web.archive.org/web/20131220102001/http://www.jantarpublishing.com/kytice.html ''Kytice''] Full English translation by Susan Reynolds.
{{Authority control}}
[[Category:Czech poetry]]
[[Category:Ballad collections]]
{{czech-stub}}
{{poetry-stub}}
|