Content deleted Content added
Undid revision 1217374886 by عُثمان (talk) |
Kwamikagami (talk | contribs) |
||
(9 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 8:
| pushpin_map = Indonesia
| coordinates = {{coords|-8.25|118}}
| ethnicity = [[Tambora culture
| extinct = Soon after [[1815 eruption of Mount Tambora|1815]]
| familycolor = Papuan
| family =
| iso3 = xxt
| linglist = xxt.html
| glotto = tamb1257
| glottorefname = Tambora
| notice = IPA
}}
'''Tambora''' is
==Vocabulary==
Line 23 ⟶ 24:
One word list was collected prior to the eruption, published as Raffles (1817, 1830). It is clear from this that the language is not [[Austronesian languages|Austronesian]]; indeed, there are only a few Austronesian loans.<ref name=":0" />
In the list below,<ref name=":0" /> it is presumed that {{angle bracket|ng'}} transcribes {{IPAblink|ŋ}} and {{angle bracket|dj}} {{IPAblink|dʒ}}. Hyphen is possibly a glottal stop {{IPAblink|ʔ}}. Two words, ''búlu'' and ''mákan'', are clearly [[Malay language|Malay]] loans. Zollinger (1850) identified several possible loans from other Austronesian languages; Tambora was a regional trading power, so a number of loans might be expected. The connection of ''taintu'' with the Papuan [[Timor–Alor–Pantar languages|Timor–Alor–Pantar]] *tan(a), if not coincidence, would presumably be genetic, not a loan.<ref name=":0" /> However, [[Harald Hammarström]] considers it to be a [[language isolate]].<ref>{{Citation |editor-first = Lyle |editor-last = Campbell |chapter = Language isolates in the New Guinea region |first = Harald |last = Hammarström |title = Language Isolates |year = 2018 |location = Abingdon–New York |series = Routledge Language Family Series |isbn = 978-1-317-61091-5 |oclc = 1000447105 |doi = 10.4324/9781315750026-11 |publisher = Routledge |pages = 287–322 |language = en }}</ref>
{| class=wikitable
Line 30 ⟶ 31:
|{{wikt-lang|xxt|seena}} (AN?) || 'one' || {{wikt-lang|xxt|maimpo}} ||'foot'
|-
|{{wikt-lang|xxt|kálae}}
|-
|{{wikt-lang|xxt|nih}} || 'three' || {{wikt-lang|xxt|kóngkong}} || 'day'
Line 38 ⟶ 39:
|{{wikt-lang|xxt|kutélin}} || 'five' || {{wikt-lang|xxt|kidjum}} || 'sleep'
|-
|{{wikt-lang|xxt|báta-in}} || 'six' || {{wikt-lang|xxt|sílam}}
|-
|{{wikt-lang|xxt|kúmba}} || 'seven' || {{wikt-lang|xxt|si-yang}} (Z: Malay?) || 'white'
|-
|{{wikt-lang|xxt|koného}} || 'eight' || {{wikt-lang|xxt|naido}}
|-
|{{wikt-lang|xxt|láli}} || 'nine' || {{wikt-lang|xxt|sámar}} || 'good'
Line 72 ⟶ 73:
|{{wikt-lang|xxt|sóntong}} || 'teeth' || {{wikt-lang|xxt|mákan}} (Malay: ''[[wikt:makan#Malay|makan]]'') || 'eat'
|-
|{{wikt-lang|xxt|sumóre}} || 'belly' || {{wikt-lang|xxt|hok-hok}} (Z: [[
|-
|{{wikt-lang|xxt|taintu}} (Timor?) || 'hand' || {{wikt-lang|xxt|moríhoh}} ([[Sanskrit]]?) || 'God'
|