Quotation mark: Difference between revisions

Content deleted Content added
→‎Portuguese: Repaired two wikilinks
Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit
 
(46 intermediate revisions by 27 users not shown)
Line 1:
{{Short description|Punctuation mark (")}}
{{Hatnote|The symbol {{big| {{char|"}} }} redirects here. For other uses, see [[" (disambiguation)]] and [[Quotation mark (disambiguation)]]}}
{{redirect-distinguish|\x22|X22 (disambiguation){{!}}X22}}
{{Hatnote|The symbol {{big| {{char|‘}} }} redirects here. Not to be confused with [[ʻOkina]] or [[Apostrophe]].}}
{{Bots|deny=AWB,Citation bot}}<!--these bots cause issues with citations on this page-->
{{Use dmy dates|date=MayMarch 20202024}}
{{More citations needed|date=September 2014}}
{{Infobox punctuation mark|mark={{smaller|{{serif|“&#8239nbsp;”&nbsp;&nbsp;"&#8239nbsp;"<br />‘&#8239nbsp;’&nbsp;&nbsp;<nowiki>'</nowiki>&#8239nbsp;<nowiki>'</nowiki>}}}}
|name=English quotation marks
|variant1=« »
Line 20 ⟶ 21:
The single quotation mark is traced to Ancient Greek practice, adopted and adapted by monastic copyists. [[Isidore of Seville]], in his seventh century encyclopedia, {{lang|la|[[Etymologiae]]}}, described their use of the Greek ''diplé'' (a [[Angle bracket|chevron]]):
 
{{verse translation|language=la|
{{block indent|1=
{{lang|la|[13] ⟩ Diple. Hanc scriptores nostri adponunt in libris ecclesiasticorum virorum ad separanda vel [ad] demonstranda testimonia sanctarum Scripturarum.}}<ref>{{cite magazine |url= https://www.lexpress.fr/culture/deux-points-et-guillemets-le-proces-verbal_779087.html |title=Deux-points et guillemets: Le 'procès-verbal' |first=Pedro |last=Uribe Echeverria |date=7 August 2009 |access-date=5 June 2020 |work=[[L'Express]] |lang=fr |quote=Dans le chapitre sur les symboles graphiques, Isidore évoque la diplè (chevron, en grec) : "' > Diplè : nos copistes placent ce signe dans les livres des gens d'Eglise pour séparer ou pour signaler les citations tirées des Saintes Ecritures.'}}</ref><ref>{{Cite webbook |title=Etymologiarum libri XX/Liber I |url= https://la.wikisource.org/wiki/Etymologiarum_libri_XX/Liber_I#XXI.<!--Yes, the trailing "." is part of the URL.--> |access-date=28 October 2020 |websitevia=la.Wikisource.org |archive-date=31 October 2020 |archive-url= https://web.archive.org/web/20201031113634/https://la.wikisource.org/wiki/Etymologiarum_libri_XX/Liber_I#XXI.<!--Yes, the trailing "." is part of the URL.--> |url-status=live}}</ref>
 
|[13] ⟩ Diplé. Our copyists place this sign in the books of the people of the Church, to separate or to indicate the quotations drawn from the [[Holy Scripture]]s.
}}
 
Line 29 ⟶ 30:
 
[[File:Guillemets (Imprimerie nationale, 1934).png|thumb|{{lang|fr|Guillemets}} by the {{lang|fr|[[Imprimerie nationale]]}} in {{lang|fr|Bulletin de l’Agence générale des colonies}}, No. 302, May 1934, showing the usage of a pair of marks, opening and closing, at the level of lower case letters]]
[[File:Quotation & apostrophe.png|thumb|Clash between the apostrophe and curved quotation marks in a phrase meaning “the crimes of the ‘good Samaritans’&#x202F;{{thinsp}}”]]
 
By the nineteenth century, the design and usage began to be specific to each region. In [[Western Europe]] the custom became to use the quotation mark pairs with the convexity of each mark aimed ''outward.'' In [[Great Britain|Britain]] those marks were elevated to the same height as the top of capital letters: {{char|“…”}}.
Line 36 ⟶ 37:
[[File:Quotation & spaces.png|thumb|Blank space (in yellow) provoked by elevated quotation marks; some type designers consider this excessive.<ref name="design et typo" />]]
 
In [[French Third Republic|France]], by the end of the nineteenth century, the marks were modified to an angular shape: {{char|«…»}}. Some authors<ref name="design et typo">{{cite web|url= http://paris.blog.lemonde.fr/2007/10/14/guillemets-anglais-ou-guillemets-francais-un-choix-graphique-aussi/|title=Guillemets anglais ou guillemets français – Un choix graphique, aussi|first=Peter|last=Gabor|website=design et typo|archive-url= https://web.archive.org/web/20071016042122/http://paris.blog.lemonde.fr/2007/10/14/guillemets-anglais-ou-guillemets-francais-un-choix-graphique-aussi/|archive-date=16 October 2007|url-status=dead}}</ref> claim that the reason for this was a practical one, in order to get a character that was clearly distinguishable from the apostrophes, the commas, and the parentheses. Also, in other scripts, the angular quotation marks are distinguishable from other punctuation characters: the [[Greek diacritics#Breathings|Greek breathing marks]], the [[Armenian alphabet#Punctuation|Armenian emphasis and apostrophe]], the Arabic [[Comma#In other languages|comma]], the [[Decimal mark#Other numeral systems|decimal separator]], the [[thousands separator]], etc. Other authors<ref name="design et typo" /> claim that the reason for this was an aesthetic one.: Thethe elevated quotation marks created an extra white space before and after the word, whichbelow the quotation marks. This was considered aesthetically unpleasing, while the in-line quotation marks helped to maintain the [[Type color|typographical color]], since the quotation marks had the same height and were aligned with the lower case letters.<ref name="guilles" /> Nevertheless, while other languages do not insert a spacespaces between the quotation marks and the word(s) quoted, the French usage does insert them, even if itthey is aare narrow spacespaces.
 
The ''curved'' quotation marks ("66-9966–99") usage, {{char|“…”}}, was exported to some non-Latin scripts, notably where there was some [[English language|English]] influence, for instance in [[Indigenous languages of the Americas|Native American]] scripts<ref>{{Cite book |last=Daniels |first=Peter T. |url= https://books.google.fr/books?id=ospMAgAAQBAJ&pg=PA589&lpg=PA589&dq=punctuation+in+Cherokee&source=bl&ots=9dJwmkgX8y&sig=7r_uEB9cNnhxPvSGKYUbaisb4ms&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjO26u4subdAhWszIUKHZ5uBMEQ6AEwEnoECFEQAQ#v=onepage&q=punctuation%20in%20Cherokee&f=false |title=The World's Writing Systems |last2=Bright |first2=William |date=1996 |publisher=Oxford University Press |isbn=9780195079937 |pages=589}}</ref> and [[Brahmic scripts|Indic scripts]].<ref name="Deccan-Kelkar">{{cite journal |last1=Kelkar |first1=Ashok R. |title=Punctuation and other marks in marathi writing : a functional analysis |journal=Bulletin of the Deccan College Research Institute |date=31 January 1990 |volume=50 |pages=263–75 |publisher=Vice Chancellor, Deccan College Post-Graduate and Research Institute ([[deemed university]]) |location=[[Pune, India]]|issn=0045-9801 |oclc=564132924|jstor=42931389}}</ref> <!-- See [[{{TALKPAGENAME}}#Indic quotation mark direction]] --> On the other hand, [[Greek script|Greek]], [[Cyrillic script|Cyrillic]], [[Arabic script|Arabic]] and [[Ethiopic script|Ethiopic]] adopted the French "angular" quotation marks, {{char|«…»}}. The [[Far East]] angle bracket quotation marks, {{char|《…》}}, are also a development of the in-line angular quotation marks.{{citation needed|date=June 2020}}
 
In [[Central Europe]], the practice was to use the quotation mark pairs with the convexity aimed ''inward.'' The [[German language|German]] tradition preferred the curved quotation marks, the first one at the level of the commas, the second one at the level of the apostrophes: {{char|„…“}}. Alternatively, these marks could be angular and in-line with lower case letters, but still pointing inward: {{char|»…«}}. Some neighboring regions adopted the German curved marks tradition with lower–upper alignment, while some, e.g. Poland, adopted a variant with the convexity of the closing mark aimed rightward like the opening one, {{char|„…”}}.
 
[[Sweden]] (and [[Finland]]) choose a convention where the convexity of both marks was aimed to the right but lined up both at the top level: {{char|”…”}}.
Line 46 ⟶ 47:
In [[Eastern Europe]],{{clarify|date=December 2021}} there was hesitation between the French tradition {{char|«…»}} and the German tradition {{char|„…“}}. The French tradition prevailed in [[Eastern Europe]] (Russia, Ukraine, and Belarus), whereas the German tradition, or its modified version with the convexity of the closing mark aimed rightward, has become dominant in [[Southeastern Europe]], e.g. in the Balkan countries.
 
The reemergence of '''single quotation marks''', {{char|‘…’}}, around 1800 came about as a means of indicating a secondary level of quotation.{{citation needed|date=June 2020}} In some languages using the angular quotation marks, the usage of the single guillemet, {{char|‹…›}}, became obsolete, being replaced by double curved ones: {{char|“…”}}, though the single ones still survive, for instance, in Switzerland. In Russia, Ukraine and Belarus, the curved quotation marks, {{char|„…“}}, are used as a secondary level or in handwriting, while the angular marks, {{char|«…»}}, are used as the primary level on printed text.
 
== In English<span class="anchor" id="Quotation marks in English"></span> ==
Line 145 ⟶ 146:
|-
! [[Azerbaijani language|Azerbaijani]]
| {{serif|{{huge|«{{color|silver|…}}»}}}}
| {{serif|{{huge|"{{color|silver|…}}"}}}}
|
| {{serif|{{huge|„{{color|silver|…}}“}}}}
Line 234 ⟶ 235:
! [[Simplified Chinese characters|Chinese, simplified]]
| {{plainlist|* {{serif|{{huge|“{{color|silver|⋯}}”}}}}
* {{css-style|writing-mode:vertical-rl;vertical-align:middle|{{huge|{{color|silver|}}}}}}{{efn-lr|group=summary|name=vertical}}}}
| {{plainlist|* {{serif|{{huge|‘{{color|silver|⋯}}’}}}}
* {{css-style|writing-mode:vertical-rl;vertical-align:middle|{{huge|{{color|silver|}}}}}}{{efn-lr|group=summary|name=vertical}}}}
| <ref name="zh-simple-1">{{cite web|url= https://www.yys.ac.cn/gfbz/shanghi/020.htm |title=Punctuation usage, Use of punctuation marks |date=13 December 1995 |publisher=State Technical Supervision Bureau (for National Standards of People's Republic of China) |website=yys.ac.cn |archive-url= https://web.archive.org/web/20060909152915/https://www.yys.ac.cn/gfbz/shanghi/020.htm |archive-date=9 September 2006 |url-status=dead}}</ref>
|{{huge|「{{color|silver|⋯}}」}}
Line 245 ⟶ 246:
* {{serif|‘{{color|silver|⋯}}’}} {{wikt-lang|zh-Hans|单引号}} ({{lang-zh|p=dān yǐn hào}}, single quotation mark)}}
| rowspan="2" |
* Simplified Chinese and Traditional Chinese agree on the names of the vertical rectangle quotation marks ({{Css-style|writing-mode:vertical-rl;|{{color|silver|}}}}and {{Css-style|writing-mode:vertical-rl;|{{color|silver|}}}}) but disagree on which pair being the primary one.
* In Simplified Chinese, rectangle quotation marks are only used in vertical texts. The horizontal rectangle quotation marks are not commonly used in Simplified Chinese, and in the rare cases where they are used, often the convention of Traditional Chinese is followed.
* In Traditional Chinese, curly quotation marks are not commonly used, and in the rare cases where they are used, often the convention of Simplified Chinese is followed.
Line 251 ⟶ 252:
! [[Traditional Chinese characters|Chinese, traditional]]
| {{plainlist|* {{huge|「{{color|silver|⋯}}」}}{{efn-lr|group=summary|name=rotated}}
* {{css-style|writing-mode:vertical-rl;vertical-align:middle|{{huge|{{color|silver|}}}}}}{{efn-lr|group=summary|name=vertical}}}}
| {{plainlist|* {{huge|『{{color|silver|⋯}}』}}{{efn-lr|group=summary|name=rotated}}
* {{css-style|writing-mode:vertical-rl;vertical-align:middle|{{huge|{{color|silver|}}}}}}{{efn-lr|group=summary|name=vertical}}}}
| <ref name="zh-trad">{{cite web |url= http://www.edu.tw/files/site_content/M0001/hau/c2.htm |title=《重訂標點符號手冊》修訂版(網路試用版) |publisher=Edu.tw |access-date=11 August 2015 |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150810181025/http://www.edu.tw/FILES/SITE_CONTENT/M0001/HAU/c2.htm |archive-date=10 August 2015}}</ref><ref>{{cite web |url= http://resources.hkedcity.net/downloadResource.php?rid=534705586&pid=2136454655 |title=語文學習基礎知識 |publisher=Resources.hkedcity.net |access-date=11 August 2015 |archive-date=24 August 2012 |archive-url= https://web.archive.org/web/20120824161527/http://resources.hkedcity.net/downloadResource.php?rid=534705586&pid=2136454655 |url-status=live}}</ref>
|{{serif|{{huge|“{{color|silver|⋯}}”}}}}
Line 265 ⟶ 266:
|-
! [[Croatian language|Croatian]]
| {{serif|{{huge|„{{color|silver|…}}}}}}
| {{serif|{{huge|{{color|silver|…}}}}}}
|<ref name=":0">{{Cite web |title=8.16. Navodnici - Hrvatski pravopis |url=http://pravopis.hr/pravilo/navodnici/71/ |access-date=2024-06-29 |website=pravopis.hr}}</ref><ref>{{Cite web |title=interpunkcija |url=https://enciklopedija.hr/clanak/interpunkcija |access-date=2024-06-29 |website=Hrvatska enciklopedija}}</ref>
|
| {{serif|{{huge|»{{color|silver|…}}«}}}}
| {{serif|{{huge|›{{color|silver|…}}‹}}}}
|
|<ref name=":0" />
|
| {{ plainlist|
* {{serif|„{{color|silver|…}}}} and {{serif|»{{color|silver|…}}«}} {{wikt-lang|hr|navodnici}} (quotation marks)
* {{serif|{{color|silver|…}}}} {{wikt-lang|hr|polunavodnici}} (single quotes)
}}
| {{serif|»{{color|silver|…}}«}} is used only in printed media.<ref name="hr">{{lang|hr|''Hrvatski pravopis: inačica za javnu raspravu'', Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2013, 43–44.|italic=unset}}</ref>
Line 314 ⟶ 315:
! [[Dutch language|Dutch]]
| {{serif|{{huge|„{{color|silver|…}}”}}}}
| {{serif|{{huge|,{{color|silver|…}}’}}}}
| <ref name="nl-1">{{cite web |title=Aanhalingstekens (algemeen) |url=https://www.onzetaal.nl/taalloket/aanhalingstekens-hoog-of-laag |access-date=23 February 2024 |archive-date=2 December 2023 |archive-url= https://web.archive.org/web/20231202031140/https://www.onzetaal.nl/taalloket/aanhalingstekens-hoog-of-laag |url-status=live}}</ref>
| {{serif|{{huge|“{{color|silver|…}}”}}}}
Line 489 ⟶ 490:
|-
! [[Hebrew language|Hebrew]]
| {{serif|{{huge|{{lang|he|”{{color|silver|…}}|rtl=yes|italic=no}}}}}}
| {{serif|{{huge|{{lang|he|’{{color|silver|…}}|rtl=yes|italic=no}}}}}}
| <ref name="he-1">{{Cite web |title=הפיסוק |url= http://hebrew-academy.org.il/topic/hahlatot/punctuation/ |access-date=12 December 2023 |website=האקדמיה ללשון העברית |archive-date=17 January 2016 |archive-url= https://web.archive.org/web/20160117025355/http://hebrew-academy.org.il/topic/hahlatot/punctuation/ |url-status=live}}</ref>
| {{serif|{{huge|{{lang|he|"{{color|silver|…}}"|rtl=yes|italic=no}}}}}}
| {{serif|{{huge|{{lang|he|'{{color|silver|…}}'|rtl=yes|italic=no}}}}}}
Line 529 ⟶ 530:
| {{serif|{{huge|„{{color|silver|…}}“}}}}
| {{serif|{{huge|‚{{color|silver|…}}‘}}}}
or<br>
| {{serif|{{huge|{{color|silver|…}}}}}}
|<ref>{{Cite web |url= https://www.stjornartidindi.is/PdfVersions.aspx?recordId=4c3c025d-d1b3-4786-9e29-ff2365a5f972 |title=Íslenskar ritreglur |publisher=Icelandic Government |date=2018 |access-date=3 July 2024 |url-status=live}}</ref>
|
|
|
|
| {{wikt-lang|is|tilvitnunarmerki}} <br>
|
| {{wikt-lang|is|gæsalappir}} (goose‘goose feetfeet’)
|
|-
Line 603 ⟶ 607:
! [[Japanese language|Japanese]]
| {{plainlist|* {{huge|「{{color|silver|…}}」}}{{efn-lr|group=summary|name=rotated}}
* {{css-style|writing-mode:vertical-rl;vertical-align:middle|{{huge|{{color|silver|}}}}}}{{efn-lr|group=summary|name=vertical}}}}
| {{plainlist|* {{huge|『{{color|silver|…}}』}}{{efn-lr|group=summary|name=rotated}}
* {{css-style|writing-mode:vertical-rl;vertical-align:middle|{{huge|{{color|silver|}}}}}}{{efn-lr|group=summary|name=vertical}}
}}
|
Line 669 ⟶ 673:
| {{serif|{{huge|‘{{color|silver|…}}’}}}}<ref name="www.korean.go.kr" />
|
| {{css-style|writing-mode:vertical-rl;vertical-align:middle|{{huge|{{color|silver|}}}}}}{{efn-lr|group=summary|name=vertical}}
| {{css-style|writing-mode:vertical-rl;vertical-align:middle;|{{huge|{{color|silver|}}}}}}{{efn-lr|group=summary|name=vertical}}
|
|
Line 868 ⟶ 872:
{{smalldiv|1=
* {{wikt-lang|pt|aspas duplas}} (double quotation marks)
* {{wikt-lang|pt|aspas simples}} (simplesingle quotation marks)
* {{serif|“{{color|silver|…}}”}} {{wikt-lang|pt|aspas curvas}}, {{wikt-lang|pt|aspas inglesas}}, {{wikt-lang|pt|aspas altas}},<ref name="pt-DT">{{cite web |url= http://dt.dge.mec.pt/index.php?id=n594 |title=Dicionário Terminológico para consulta em linha|website=dt.dge.mec.pt |publisher=Governo de Portugal |language=pt |access-date=22 September 2019 |archive-date=2 September 2019 |archive-url= https://web.archive.org/web/20190902073043/http://dt.dge.mec.pt/index.php?id=n594 |url-status=live}}</ref> {{wikt-lang|pt|aspas levantadas}},<ref name="ciberduvidas.iscte-iul.pt">{{cite web |url= https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/a-curvatura-das-aspas/33791 |title=A curvatura das aspas |language=pt |website=Ciberdúvidas da Língua Portuguesa |access-date=23 December 2016 |archive-date=9 December 2016 |archive-url= https://web.archive.org/web/20161209022018/https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/a-curvatura-das-aspas/33791 |url-status=live}}</ref> {{wikt-lang|pt|aspas elevadas}}<ref><!--Citation bot screws up this citation.-->{{cite web |url= https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/as-aspas-em-linha--e-as-aspas-elevadas-/30497|title=As aspas em linha («») e as aspas elevadas (“”) |language=pt |website=Ciberdúvidas da Língua Portuguesa |access-date=9 January 2017 |archive-date=10 January 2017 |archive-url= https://web.archive.org/web/20170110014922/https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/as-aspas-em-linha--e-as-aspas-elevadas-/30497 |url-status=live}}</ref> (curved quotation marks)
* {{serif|«{{color|silver|…}}»}} {{wikt-lang|pt|aspas angulares}},<ref name="ciberduvidas.iscte-iul.pt" /> {{wikt-lang|pt|aspas latinas}}, {{wikt-lang|pt|vírgulas dobradas}},<ref name="infopedia" /> {{wikt-lang|pt|aspas em linha}}<ref name="ciberduvidas.iscte-iul.pt" /> (angular quotation marks)}}
Line 991 ⟶ 995:
* {{serif|“{{color|silver|…}}”}} {{wikt-lang|es|comillas inglesas dobles}}
* {{serif|‘{{color|silver|…}}’}} {{wikt-lang|es|comillas inglesas simples}}
}}
|
|-
! [[Mexican Spanish|Spanish, Mexico]]
| {{serif|{{huge|“{{color|silver|…}}”}}}}
| {{serif|{{huge|‘{{color|silver|…}}’}}}}
| <ref>{{cite web |url= https://www.academia.org.mx/consultas/consultas-frecuentes/item/comillas|website=Consultas |publisher=Academia Mexicana de la Lengua |title=Comillas |language=es |date=2005 |access-date=26 February 2022 |archive-date=26 February 2022 |archive-url= https://web.archive.org/web/20220226233623/https://www.academia.org.mx/consultas/consultas-frecuentes/item/comillas |url-status=live}}</ref>{{efn-lr|group=summary|name=dash}}
|
|
|
|
| {{ plainlist|
* {{wikt-lang|es|comillas}}
* {{serif|“{{color|silver|…}}”}} {{wikt-lang|es|comillas inglesas}}
* {{serif|‘{{color|silver|…}}’}} {{wikt-lang|es|comillas simples}}
}}
|
Line 1,282 ⟶ 1,271:
=== French ===
 
[[French language|French]] uses angle quotation marks ([[guillemet]]s, or ''duck-foot quotes''), adding a 'quarter-em space'{{efn|{{unichar|2005|Four-Per-Em Space|nlink=Space (punctuation)|html=}}}} within the quotes. ManyWith peopleproper nowlocalization, computers automatically add the proper spacing. When localization is not available, many people use a [[non-breaking space]] between the quotation mark and the nearest word inside it,{{cn|date=February 2024}} because the difference between a non-breaking space and a [[Whitespace character#Unicode|four-per-em space]] is virtually imperceptible, many [[computer fonts]] do not include a quarter-em space, and the Unicode quarter-em space is [[Line wrap and word wrap|breakable]]. Even more commonly, many people just put a normal (breaking) space inside the quotation marks{{cn|date=February 2024}} because the non-breaking space cannot be accessed easily from the keyboard; furthermore, manyor arebecause simplythey are not aware of this typographical refinement. Using a breakable space of any kind often results in a quotation mark appearing alone at the beginning of a line, since the quotation mark is erroneously treated as an independent word.
 
{{block indent|1=
Line 1,289 ⟶ 1,278:
}}
 
On several French news sites such as ''[[Libération]]'', ''[[Les Échos (France)|Les Échos]]'' orand ''[[Le Figaro]]'', no space is used inside the quotation marks. This parallels theirdo usagenot inadd othermanual languagesspacing, e.g.leaving [[Catalanit language|Catalan]],up [[Polishto language|Polish]], [[Portuguese language|Portuguese]],localization and [[Ukrainianthe language|Ukrainian]],browser andto alsospace matchesthe [[Swissguillemets Standardproperly. German|German]], [[Swiss French|French]] and [[Swiss Italian|Italian]] as they are written in [[Switzerland]]:
 
{{block indent|1=
{{lang|de-CH|«Dies ist ein Zitat.»}} (Swiss Standard German)<br />
{{lang|pl|«To jest cytat.»}} (Polish)<br />
''{{lang|uk|«Це цитата.»}}'' (Ukrainian)<br />
“This is a quote.”
}}
 
{| class="wikitable"
Line 1,312 ⟶ 1,294:
| French double angle quotes (left and right), legacy (approximative) spacing usual on the web, with ''normal'' (four per em) ''no-break space'' (justifying, thus inappropriate)
|-
| {{serif|{{huge|«&#x202F;{{thinsp}}{{color|silver|A}}&#x202F;{{thinsp}}»}}}}<!--HTML hex entities used for transparency; literals work equally well-->
| U+202F (8239) ''&#x202F;''
| French double angle quotes (left and right), correct spacing used by typographers, with ''narrow'' (six per em) non-breaking spaces, represented on the web using ''narrow no-break space''
Line 1,325 ⟶ 1,307:
| French single angle quotes (left and right), alternate form for embedded quotations, legacy (approximative) spacing usual on the web, with ''normal'' (four per em) ''no-break space'' (justifying, thus inappropriate)
|-
| {{serif|{{huge|‹&#x202F;{{thinsp}}{{color|silver|A}}&#x202F;{{thinsp}}›}}}}<!--HTML hex entities used for transparency; literals work equally well.-->
| U+202F (8239) ''&#x202F;''
| French single angle quotes (left and right), alternate form for embedded quotations, correct spacing used by typographers, with ''narrow'' (six per em) non-breaking spaces, represented on the web using ''narrow no-break space''
Line 1,334 ⟶ 1,316:
|}
[[File:Guillemets (Imprimerie nationale, 1934).png|thumb|Guillemets by the [[Imprimerie nationale]] in ''Bulletin de l’Agence générale des colonies'', No. 302, Mai 1934, showing the [[comma]]-shaped symbols sitting on the [[baseline (typography)|baseline]]]]
Initially, the French guillemet charactersguillemets were not angle shaped but also used the comma (6/9) shape.{{cn|date=August 2024}} They were different from English quotes because they were standing (like today's guillemets) ''on'' the baseline (like lowercase letters), not raised above it (like apostrophes and English quotation marks) or hanging below it (like commas). At the beginning of the nineteenth century, this shape evolved to look like <small>{{char|((}}</small>&nbsp;small parentheses&nbsp;<small>{{char|))}}</small>. The angle shape was introduced later to make them easier to distinguish from apostrophes, commas and parentheses in handwritten manuscripts submitted to publishers. [[Unicode]] currently does not provide alternate codes for these 6/9 guillemets on the baseline, as they are considered to be form variants of guillemets, implemented in older French typography (such as the [[Didot (typeface)|Didot font]] design). With this older style there was also not necessarily any distinction of shape between the opening and closing guillemets; both often pointed to the right (as today's French closing guillemets do).{{cn|date=August 2024}}
 
French quotation marks must be used with [[non-breaking space]]s, preferably narrow, if available, i.e. U+202F {{sm|narrow no-break space}} which is present in all up-to-date general-purpose fonts, but still missing in some computer fonts from the early years of Unicode due to the belated encoding of U+202F (1999) after the flaw of not giving U+2008 {{sm|punctuation space}} non-breakable property as was given to the related U+2007 {{sm|figure space}}.
 
Legacy support of narrow non-breakable spaces was done at rendering level only, without interoperability as provided by Unicode support. High-end renderers as found in [[Desktop Publishing]] software should therefore be able to render this space using the same glyph as the breaking thin space U+2009, handling the non-breaking property internally in the text renderer/layout engine, because line-breaking properties are never defined in fonts themselves; such renderers should also be able to infer any width of space, and make them available as application controls, as is done with justifying/non-justifying.
 
In old-style printed books, when quotations span multiple lines of text (including multiple paragraphs), an additional closing quotation sign is traditionally used at the ''beginning'' of each line continuing a quotation; this right-pointing guillemet at the beginning of a line does '''not''' close the current quotation. This convention was consistently used from the beginning of the 19th century by most book printers, but is no longer in use today. Such insertion of continuation quotation marks was rigidly maintained, even at a word hyphenation break. Since these continuation marks are obsolete in French, there is no support for automatic insertion of continuation guillemets in HTML or CSS, nor in word-processors. Old-style typesetting is emulated by breaking up the final layout with manual line breaks, and inserting the quotation marks at line start, much like pointy brackets before quoted plain text e-mail:
Line 1,347 ⟶ 1,325:
 
Unlike English, French does not identify unquoted material within a quotation by using a second set of quotation marks. Compare:
 
{{block indent|1=
{{lang|fr|« C’est une belle journée pour les Montréalais, soutient le ministre. Ces investissements stimuleront la croissance économique. »|italic=unsetset}}<br />
“This"This is a great day for Montrealers{{char|”}}", the minister maintained. {{char|“}}"These investments will stimulate economic growth."
}}
 
Line 1,416 ⟶ 1,395:
}}
 
When quotations are nested, doublethe andnested thenparts singleuse English-style quotation marks, aredouble usedand then (if necessary) single: {{char|«…“…‘…’…”…»}}.
 
{| class="wikitable"
Line 1,463 ⟶ 1,442:
| U+2019 (8217)
| &rsquo;
| Hungarian ''unpaired'' quotes signifying "meaning of the preceding term"
|}
 
=== Hebrew ===
In Israel, the originaltraditional practice wasin toprinting useand modifiedhandwriting German-styleis to use „low-high” quote marks.<ref thoughname="he-1" /> Since the American2000s, stylethe "quoteplain marks"quotes washave alsobecome more common,.{{citation especiallyneeded|date=September in2024}} books;The however,2013 sincerevision of the 1990sSI-1452 standard for [[Hebrew keyboard]], American-styleavailable hassince become2012 thein standard.Windows (Note8 thatand Hebrewin isdesktop writtenLinux fromsystems, rightsupports toboth systems, as does the [[Gboard]] keyboard for touchscreen leftdevices.)
 
=== Norwegian ===
Line 1,482 ⟶ 1,461:
 
=== Polish ===
{{Update|section|reason=The PN-83/P-55366 standard was withdrawn in 2014, according to Polish Wikipedia|inaccurate=yes|date=March 2024}}
According to current [[PN-83/P-55366]] standard from 1983 (but not dictionaries, see below), ''Typesetting rules for composing Polish text'' (''Zasady składania tekstów w języku polskim'') one can use either „ordinary Polish quotes” or «French quotes» (without space) for first level, and ‚single Polish quotes’ or «French quotes» for second level, which gives three styles of nested quotes:
 
Line 1,567 ⟶ 1,547:
The usage of curved quotation marks (ex. {{notatypo|{{serif|“quote”}} and {{serif|‘quote’}}}}) is growing in Portugal,<ref name="altas">{{cite web|url= http://www.prof2000.pt/users/primavera/d34_aspas_altas.htm|title=As aspas altas|publisher=}}{{dead link|date=October 2019}}</ref>{{better source|date=August 2017}} probably due to the omnipresence of the English language and to the corresponding difficulty (or even inability) to enter angular quotation marks on some machines (mobile phones, cash registers, calculators, etc.).
 
In [[Brazil]], angular quotation marks are rare, and curved quotation marks ({{notatypo|{{serif|“quote”}} and {{serif|‘quote’}}}}) are almost always used. An example of this can be seen in the difference between a [[List of QWERTY keyboard language variants #Portugal|Portuguese keyboard]] (which has a key for {{char|«}} and {{char|»}}) and a [[List of QWERTY keyboard language variants #Brazil|Brazilian keyboard]].
 
The [[Portuguese-speaking African countries]] tend to follow Portugal's conventions, not the Brazilian ones.
Line 1,606 ⟶ 1,586:
The use of English quotation marks is increasing in Spanish;{{citation needed|date=October 2018}} the ''[[El País]]'' style guide, which is widely followed in Spain, recommends them. [[Hispanic America]]ns often use them, owing to influence from the United States.
 
==={{<span class="anchor|" id="CJK quotation marks|"></span><span class="anchor" id="Chinese, Japanese and Korean quotation marks}}"></span>Chinese, Japanese and Korean===
Corner brackets are well-suited for [[Chinese language|Chinese]], [[Japanese language|Japanese]], and [[Korean language|Korean]] languages, whichbecause arethey written in bothaccommodate [[Horizontal and vertical writing in East Asian scripts|vertical and horizontal orientationswriting]] equally well. China, South Korea, and Japan all use corner brackets when writing vertically. Usage differs when writing horizontally:
* In [[Japan]], corner brackets are used.
* In [[South Korea]], corner brackets and English-style quotes are used.
* In [[North Korea]], angle quotes are used.{{citation needed|date=August 2020}}
* In [[Mainlandmainland China]], English-style quotes (full width “”“ ”) are official and prevalent; corner brackets are rare today. The Unicode codepointscode points used are the English quotes (rendered as fullwidth by the font), not the fullwidth forms.
* In [[Taiwan]], [[Hong Kong]] and [[Macau]], where [[Traditional Chinesetraditional characters|Traditional Chinese]] isare used, corner brackets are prevalent, although English-style quotes are also used.
* In the Chinese language, double angle brackets are placed around titles of books, documents, movies, pieces of art or music, magazines, newspapers, laws, etc. When nested, single angle brackets are used inside double angle brackets. With some exceptions, this usage parallels the usage of italics in English:
::「你看過《三國演義》嗎?」他問我。
::"Have you read ''[[Romance of the Three Kingdoms]]''?", he asked me.
WhiteWhen corner brackets are being used tofor markquotations, quote-within-quote segments inare casemarked cornerwith bracketswhite arecorner usedbrackets.
 
{| class="wikitable"
Line 1,758 ⟶ 1,738:
}}
 
In [[Finnish language|Finnish]], on the other hand, the beginning of a reporting clause is marked only by the punctuation already existing in the sentence, or (if there was none) by adding a comma. When a quote continues after the reporting clause, the clause also ends with a comma, and the continuation begins with another dash:<ref>{{cite book |title=Kieliopas |last=Itkonen |first=Terho |date=1997 |publisher=Kirjayhtymä |location=Helsinki |isbn=9789512642991 |page=22}}</ref>
{{block indent|1=
– Et sinä ole paljon minkään näköinen, sanoi Korkala melkein surullisesti, – mutta ei auta.<br />
Line 1,770 ⟶ 1,750:
}}
 
The [[Unicode]] standard introduced a separate character {{unichar|2015|HORIZONTAL BAR}} to be used as a quotation dash. It may be the same length as an em-dash, which is often used instead. Some software will insertallow a line break after an ordinary em-dash, but notprevent it after a quotation dash. Both are displayed in the following table.
 
{| class="wikitable"
Line 1,837 ⟶ 1,817:
Early computer keyboards copied layouts that had been established by typewriter keyboards. Most computer keyboards do not have specific keys for curved quotation marks or angled quotation marks. This may also have to do with computer character sets:
* [[Code page#IBM PC / DOS (OEM) code pages|IBM character sets]] generally do not include curved quotation mark characters, therefore, keys for those marks are absent from most IBM computer keyboards.<ref name="ibmkbd" />
* Microsoft followed the example of IBM in its character set and keyboard design. Curved quotation marks were implemented later in [[Windows code page|Windows character sets]], but most Microsoft computer keyboards<ref>{{cite web |url= https://docs.microsoft.com/en-us/globalization/windows-keyboard-layouts |title=Windows Keyboard Layouts |website=Microsoft Docs |date=4 January 2017 |access-date=22 October 2019 |archive-date=26 May 2022 |archive-url= https://web.archive.org/web/20220526090150/https://docs.microsoft.com/en-us/globalization/windows-keyboard-layouts |url-status=live}}</ref> do not have a dedicated key for the curved quotation mark characters. On keyboards with the {{keypress|Alt Gr}} key or both the {{keypress|Alt}} key and the [[numeric keypad]], they are accessible through a series of keystrokes that involve these keys.{{efn|Using the [[numeric keypad]], {{keypress|Alt|0}}{{keypress|1|4|5|chain=}} through {{keypress|Alt|0}}{{keypress|1|4|8|chain=}} yield, respectively, {{char|‘}}, {{char|’}}, {{char|“}}, and {{char|”}}.<ref>{{cite web|url= https://fsymbols.com/keyboard/windows/alt-codes/list/|title=Alt codes list ☺♥♪ keyboard symbols|website=fsymbols.com|last=Méñshykov|first=Ihor|access-date=June 8, June 2020}}</ref>}} Also, techniques using [[#Unicode code point table|their Unicode code points]] are available; see [[Unicode input#Hexadecimal code input|Unicode input]].
* [[Code page#Apple related code pages|Macintosh character sets]] have always had curved quotation marks available. Nevertheless, these are mostly only accessible through a series of keystrokes involving the {{keypress|Opt}} key.
 
Line 1,893 ⟶ 1,873:
=== Usenet and email ===
 
The style of quoting known as [[Usenet quoting]] uses the [[greater-than sign]], {{char|>}} prepended to a line of text to mark it as a quote. This convention was later standardized in [https://www.ietf.org/rfc/rfc3676.txt{{IETF RFC |3676]}}, and was adopted subsequently by many email clients when automatically including quoted text from previous messages (in [[plain text]] mode).
 
=== Unicode code point table ===
 
In Unicode, 30 characters are marked <code>Quotation Mark=Yes</code> by [[Unicode character property|character property]].<ref>{{cite web |url= https://www.unicode.org/Public/UCD/latest/ucd/PropList.txt |title=Unicode 1516.10 UCD: PropList.txt |date=1 August 20232024-05-31 |access-date=12 September 2023 |archive2024-date=11 March 2018 |archive09-url= https://web.archive.org/web/20180311180610/http://www.unicode.org/Public/UCD/latest/ucd/PropList.txt |url-status=live16}}</ref> They all have general category "Punctuation", and a subcategory Open, Close, Initial, Final or Other (<code>Ps, Pe, Pi, Pf, Po</code>). Several other Unicode characters with quotation mark semantics lack the character property.
{| class="wikitable" | id="unicode_quote_table"
|-
! colspan=52 | Quotation marks in Unicode <small>([[Unicode character property|Character property]] "Quotation_Mark"=Yes)</small>
|-
! Glyph !!Code!!Unicode name!!HTMLCharacter!!Comments
|-
| style="text-align:center;"| {{serifunichar|{{huge0022|"}}size=180%|html=}}
| U+0022 || {{smallcaps|{{lc:Quotation mark}}}} || &amp;quot;
| Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous. Also known as "double quote".
|-
| style="text-align:center;"| {{serifunichar|{{huge0027|'}}size=180%|html=}}
| U+0027 || {{smallcaps|{{lc:Apostrophe}}}} || &amp;apos;
| Typewriter ("programmer's") straight single quote, ambidextrous
|-
| style="text-align:center;"| {{serifunichar|{{huge00AB |«}}size=180%|html=}}
| U+00AB || {{smallcaps|{{lc:Left-pointing double angle quotation mark}}}} || &amp;laquo;
| Double angle quote ([[Chevron (insignia)|chevron]], [[guillemets|guillemet]], duck-foot quote), left
|-
| style="text-align:center;"| {{serifunichar|{{huge00BB |»}}size=180%|html=}}
| U+00BB || {{smallcaps|{{lc:Right-pointing double angle quotation mark}}}} || &amp;raquo;
| Double angle quote, right
|-
| style="text-align:center;"| {{serifunichar|{{huge2018 |‘}}size=180%|html=}}
| U+2018 || {{smallcaps|{{lc:Left single quotation mark}}}} || &amp;lsquo;
| Single curved quote, left. Also known as ''inverted [[comma]]'' or ''turned comma''{{efn|Also sometimes used by 18th- and 19th-century printers for the small "c" for Scottish names, e.g. {{char|M‘Culloch}} rather than {{char|M<sup>c</sup>Culloch}}.<ref>{{cite web
|url= http://www.greenbag.org/v12n3/v12n3_collins.pdf |title=M'Culloch and the Turned Comma |publisher=The Green Bag Inc. |access-date=7 January 2014 |archive-date=24 September 2015 |archive-url= https://web.archive.org/web/20150924023612/http://www.greenbag.org/v12n3/v12n3_collins.pdf |url-status=live}}</ref> For a printed example see the Green Bag reference or the [[s:Page:The Dictionary of Australasian Biography.djvu/306|Dictionary of Australasian Biography, page 290]] (Wikisource).}}
|-
| style="text-align:center;"| {{serifunichar|{{huge2019 |size=180%|nlink=Right single quotation mark|’}}html=}}
| U+2019 || {{smallcaps|{{lc:[[Right single quotation mark]]}}}} || &amp;rsquo;
| Single curved quote, right{{efn|The same U+2019 [[code point]] and glyph is used for typographic (curly) [[apostrophe]]s. Both [[#Typewriter quotation marks|U+0027]] and U+2019 are ambiguous about distinguishing punctuation from apostrophes.}}
|-
| style="text-align:center;"| {{serifunichar|{{huge201A|size=180%|‚}}html=}}
| U+201A || {{smallcaps|{{lc:Single low-9 quotation mark}}}} || &amp;sbquo;
| Low single curved quote, left
|-
| style="text-align:center;"| {{serifunichar|{{huge201B |size=180%|‛}}html=}}
| U+201B || {{smallcaps|{{lc:Single high-reversed-9 quotation mark}}}} || &amp;#8219;
| also called ''single reversed comma'', ''quotation mark''
|-
| style="text-align:center;"| {{serifunichar|{{huge201C |“}}size=180%|html=}}
| U+201C || {{smallcaps|{{lc:Left double quotation mark}}}} || &amp;ldquo;
| Double curved quote, left
|-
| style="text-align:center;"| {{serifunichar|{{huge201D|”}}size=180%|html=}}
| U+201D || {{smallcaps|{{lc:Right double quotation mark}}}} || &amp;rdquo;
| Double curved quote, right
|-
| style="text-align:center;"| {{serifunichar|{{huge201E|„}}size=180%|html=}}
| U+201E || {{smallcaps|{{lc:Double low-9 quotation mark}}}} || &amp;bdquo;
| Low double curved quote, left
|-
| style="text-align:center;"| {{serifunichar|{{huge201F|‟}}size=180%|html=}}
| U+201F || {{smallcaps|{{lc:Double high-reversed-9 quotation mark}}}} || &amp;#8223;
| also called ''double reversed comma'', ''quotation mark''
|-
| style="text-align:center;"| {{serifunichar|{{huge2039|‹}}size=180%|html=}}
| U+2039 || {{smallcaps|{{lc:Single left-pointing angle quotation mark}}}} || &amp;lsaquo;
| Single angle quote, left
|-
| style="text-align:center;"| {{serifunichar|{{huge203A |›}}size=180%|html=}}
| U+203A || {{smallcaps|{{lc:Single right-pointing angle quotation mark}}}} || &amp;rsaquo;
| Single angle quote, right
|-
| style="text-align:center;"| {{serifunichar|{{huge2E42|⹂}}size=180%|html=}}
| U+2E42 || {{smallcaps|{{lc:Double low-reversed-9 quotation mark}}}} || &amp;#11842;
| also called ''double low reversed comma'', ''quotation mark''
|-
! colspan=52 | Quotation marks in [[Miscellaneous Technical]]
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|231C |size=180%|html=}}
| U+231C || {{smallcaps|{{lc:top left corner}}}} || &amp;#8988;
| rowspan="2" | jointly, these are also called ''[[Quine corner]]s'', indicating [[quasi-quotation]] or [[Gödel numeral]]s
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|231D |size=180%|html=}}
| U+231D || {{smallcaps|{{lc:top right corner}}}} || &amp;#8989;
|-
! colspan=52 | Quotation marks in [[dingbat]]s
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|275B |size=180%|html=}}
| U+275B || {{smallcaps|{{lc:Heavy single turned comma quotation mark ornament}}}} || &amp;#10075;
| <code>Quotation Mark=No</code>
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|275C ||size=180%|html=}}
| U+275C || {{smallcaps|{{lc:Heavy single comma quotation mark ornament}}}} || &amp;#10076;
| <code>Quotation Mark=No</code>
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|275D |size=180%|html=}}
| U+275D || {{smallcaps|{{lc:Heavy double turned comma quotation mark ornament}}}} || &amp;#10077;
| <code>Quotation Mark=No</code>
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|275E |size=180%|html=}}
| U+275E || {{smallcaps|{{lc:Heavy double comma quotation mark ornament}}}} || &amp;#10078;
| <code>Quotation Mark=No</code>
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|🙶1F676 |size=180%|html=}}
| U+1F676 || {{smallcaps|{{lc:SANS-SERIF HEAVY DOUBLE TURNED COMMA QUOTATION MARK ORNAMENT}}}} || &amp;#128630;
| <code>Quotation Mark=No</code>
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|🙷1F677 ||size=180%|html=}}
| U+1F677 || {{smallcaps|{{lc:SANS-SERIF HEAVY DOUBLE COMMA QUOTATION MARK ORNAMENT}}}} || &amp;#128631;
| <code>Quotation Mark=No</code>
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|🙸1F678|size=180%|html=}}
| U+1F678 || {{smallcaps|{{lc:SANS-SERIF HEAVY LOW DOUBLE COMMA QUOTATION MARK ORNAMENT}}}} || &amp;#128632;
| <code>Quotation Mark=No</code>
|-
! colspan=52 | Quotation marks in [[Braille Patterns]]
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|2826|size=180%|html=}}
| U+2826 || {{smallcaps|{{lc:Braille pattern dots-236}}}} || &amp;#10292;
| Braille double closing quotation mark; <code>Quotation Mark=No</code>
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|2834|size=180%|html=}}
| U+2834 || {{smallcaps|{{lc:Braille pattern dots-356}}}} || &amp;#10278;
| Braille double opening quotation mark; <code>Quotation Mark=No</code>
|-
! colspan=52 | Quotation marks in [[CJK characters|Chinese, Japanese, and Korean]] (CJK)
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|300C|size=180%|html=}}
| U+300C || {{smallcaps|{{lc:Left corner bracket}}}} || &amp;#12300;
| CJK
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|300D |size=180%|html=}}
| U+300D || {{smallcaps|{{lc:Right corner bracket}}}} || &amp;#12301;
| CJK
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|300E|size=180%|html=}}
| U+300E || {{smallcaps|{{lc:Left white corner bracket}}}} || &amp;#12302;
| CJK
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|300F|size=180%|html=}}
| U+300F || {{smallcaps|{{lc:Right white corner bracket}}}} || &amp;#12303;
| CJK
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|301D |size=180%|html=}}
| U+301D || {{smallcaps|{{lc:REVERSED DOUBLE PRIME QUOTATION MARK}}}} || &amp;#12317;
| CJK
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|301E |size=180%|html=}}
| U+301E || {{smallcaps|{{lc:DOUBLE PRIME QUOTATION MARK}}}} || &amp;#12318;
| CJK
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|301F |size=180%|html=}}
| U+301F || {{smallcaps|{{lc:LOW DOUBLE PRIME QUOTATION MARK}}}} || &amp;#12319;
| CJK
|-
! colspan=52 | Alternate encodings
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|FE41 |size=180%|html=}}
| [[CJK Compatibility Forms|CJK Compatibility Form]] (vertical form to be used in horizontal texts), preferred use: U+300C
| U+FE41 || {{smallcaps|{{lc:PRESENTATION FORM FOR VERTICAL LEFT CORNER BRACKET}}}} || &amp;#65089;
| [[CJK Compatibility]] (vertical form to be used in horizontal texts), preferred use: U+300C
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|FE42 |size=180%|html=}}
| CJK Compatibility Form (vertical form to be used in horizontal texts), preferred use: U+300D
| U+FE42 || {{smallcaps|{{lc:PRESENTATION FORM FOR VERTICAL RIGHT CORNER BRACKET}}}} || &amp;#65090;
| CJK Compatibility (vertical form to be used in horizontal texts), preferred use: U+300D
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|FE43 |size=180%|html=}}
| CJK Compatibility Form (vertical form to be used in horizontal texts), preferred use: U+300E
| U+FE43 || {{smallcaps|{{lc:PRESENTATION FORM FOR VERTICAL LEFT WHITE CORNER BRACKET}}}} || &amp;#65091;
| CJK Compatibility (vertical form to be used in horizontal texts), preferred use: U+300E
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|FE44 |size=180%|html=}}
| CJK Compatibility Form (vertical form to be used in horizontal texts), preferred use: U+300F
| U+FE44 || {{smallcaps|{{lc:PRESENTATION FORM FOR VERTICAL RIGHT WHITE CORNER BRACKET}}}} || &amp;#65092;
| CJK Compatibility (vertical form to be used in horizontal texts), preferred use: U+300F
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|FF02 |size=180%|html=}}
| U+FF02 || {{smallcaps|{{lc:FULLWIDTH QUOTATION MARK}}}} || &amp;#65282;
| [[Halfwidth and Fullwidth Forms]], fullwidth form corresponds with narrow U+0022
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|FF07 |size=180%|html=}}
| U+FF07 || {{smallcaps|{{lc:FULLWIDTH apostrophe}}}} || &amp;#65287;
| Halfwidth and Fullwidth Forms, fullwidth form corresponds with narrow U+0027
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|FF62 |size=180%|html=}}
| U+FF62 || {{smallcaps|{{lc:HALFWIDTH LEFT CORNER BRACKET}}}} || &amp;#65378;
| Halfwidth and Fullwidth Forms, halfwidth form corresponds with wide U+300C
|-
| style="text-align:center;"| {{hugeunichar|FF63|size=180%|html=}}
| U+FF63 || {{smallcaps|{{lc:HALFWIDTH right CORNER BRACKET}}}} || &amp;#65379;
| Halfwidth and Fullwidth Forms, halfwidth form corresponds with wide U+300D
|}
 
== Explanatory notes ==
{{notelist-ua|35em}}
 
{{notelist|35em}}
 
== References ==