Minority language: Difference between revisions

Content deleted Content added
Citation bot (talk | contribs)
Alter: url. URLs might have been anonymized. Add: isbn, pages. Formatted dashes. | Use this bot. Report bugs. | Suggested by AManWithNoPlan | #UCB_webform 837/1354
Line 56:
*[[Kurdish language|Kurdish]]: 22 million speakers; official status in [[Iraq]]
*[[Afrikaans language|Afrikaans]]: 13 million first or second language speakers (16 million speakers with basic knowledge), official status in [[South Africa]], recognized regional language in [[Namibia]]
*[[Catalan language|Catalan]]: 10 million speakers,<ref>{{Cite book|last=Baaij|first=C. J. W.|url=https://books.google.nlcom/books?id=H-9IDwAAQBAJ&pg=PA60|title=Legal Integration and Language Diversity: Rethinking Translation in EU Lawmaking|date=2018-02-01|publisher=Oxford University Press|isbn=978-0-19-068079-4|language=en}}</ref> official status in [[Andorra]], regional official status in [[Catalonia]], the [[Valencian Community]] under the name of Valencian, and the [[Balearic Islands]], [[Spain]]. Recognized regional language in [[Italy]], and specifically on the island of [[Sardinia]] in [[Alghero]]. It has no official status in [[Northern Catalonia]], or [[France]].
*[[Dutch Low Saxon]]: 4.8 million speakers, a minority language in the Netherlands, and in Germany.
*[[Galician language|Galician]]: 3–4 million speakers, regional official status in [[Galicia (Spain)|Galicia]], [[Spain]].
Line 89:
==Treasure Language==
 
A '''treasure language''' is one of the thousands of small languages still spoken in the world today. The term was proposed by the [[Rama people]] of Nicaragua as an alternative to [[heritage language]], [[indigenous language]], and "ethnic language", names that are considered pejorative in the local context.<ref name="Grinevald">{{cite book |last1=Grinevald |first1=Colette |last2=Pivot |first2= Bénédicte |editor-last1=Jones |editor-first1=Mari |editor-last2=Ogilvie |editor-first2=Sarah |title=Keeping Languages Alive: Documentation, Pedagogy and Revitalization |publisher=Cambridge University Press |date=2013 |chapter=On the revitalization of a ‘treasure language’: The Rama Language Project of Nicaragua |pages=181–197 |chapter-url=https://www.academia.edu/5387106|doi=10.1017/CBO9781139245890.018 |isbn=9781139245890 }}</ref> The term is now also used in the context of public storytelling events.<ref>{{cite news |title=Languages Treasured but Not Lost |url=http://www.eastbayexpress.com/oakland/languages-treasured-but-not-lost/Content?oid=4679610 |work=East Bay Express |location=Oakland |date=17 February 2016}}</ref>
 
The term "treasure language" references the desire of speakers to sustain the use of their mother tongue into the future: