Content deleted Content added
No edit summary |
|||
Line 30:
-->
[[File:Piedra de nora224.jpg|thumb|upright|Drawing of the Nora stele.]]▼
The [[Nora Stone]], discovered in 1773, has also been read as containing the name ''Pumay'' (''pmy'') by [[Frank Moore Cross]] in 1972. Cross has identified this ''pmy'' with ''Pumayatan'' and further with Pygmalion of Tyre.
This is highly speculative, and there is no consensus whatsoever on the interpretation of the inscription, not even on whether the text is intended as being read in [[boustrophedon]].<ref>Brian Peckham: The Nora Inscription. In: Orientalia 41, 1972, S. 457–468.
Line 41 ⟶ 40:
===The Nora Stone===
{{Main|Nora Stone}}
▲[[File:Piedra de nora224.jpg|thumb|upright|Drawing of the Nora stele.]]
A possible reference to Pygmalion is an interpretation of the '''Nora Stone''', found on Sardinia in 1773 and, though its precise finding place has been forgotten, dated by paleographic methods to the 9th century BCE.<ref>C. 825–780 according to Robin Lane Fox, ''Travelling Heroes in the Epic Age of Homer'', 2008:120f and note p. 382.</ref> [[Frank Moore Cross]] has interpreted the Phoenician inscription on this stone as follows:<ref name="cross">F. M. Cross, "An Interpretation of the Nora Stone", ''Bulletin of the American Schools of Oriental Research'' 208 (Dec. 1972) 16.</ref>▼
▲A possible reference to Pygmalion is an interpretation of the '''Nora Stone''', found on Sardinia in 1773 and, though its precise finding place has been forgotten, dated by paleographic methods to the 9th century BCE.<ref>C. 825–780 according to Robin Lane Fox, ''Travelling Heroes in the Epic Age of Homer'', 2008:120f and note p. 382.</ref>
[[Frank Moore Cross]] in 1972 has interpreted the Phoenician inscription on this stone as containing a reference to a king "Pumay":<ref name="cross">F. M. Cross, "An Interpretation of the Nora Stone", ''Bulletin of the American Schools of Oriental Research'' 208 (Dec. 1972) 16.</ref>
:"[ He fought (?) with the Sardinians (?)] at Tarshish and he drove them out. Among the Sardinians he is [now] at peace, (and) his army is at peace: Milkaton son of Shubna (Shebna), general of (king) Pummay."
In this rendering, Cross has restored the missing top of the tablet (estimated at two lines) based on the content of the rest of the inscription, as referring to a battle that has been fought and won.
Cross conjectured that Tarshish here "is most easily understood as the name of a refinery town in Sardinia, presumably [[Nora, Italy|Nora]] or an ancient site nearby."<ref name="cross" />
He takes the {{transl|phn|{{sc|pmy}}|italics=no}} ("Pummay") in the last line as a shortened form of the name of Shubna's king, containing only the divine name, a method of shortening "not rare in Phoenician and related Canaanite dialects".<ref>F. M. Cross, "An Interpretation of the Nora Stone", ''Bulletin of the American Schools of Oriental Research'' 208 (Dec. 1972) 17.</ref>
Since there was only one king of Tyre with this hypocoristicon in the 9th century BCE, Cross restores the name to {{transl|phn|pmy(y)tn}} or {{transl|phn|pʿmytn}}, which is rendered in the Greek tradition as Pygmalion.
There is no consensus whatsoever on the reading of this inscription. Most scholars do not attempt to offer a translation. One alternative interpretation suggests an entirely different meaning: "the text honours a god, most probably in thanks for the traveller's safe arrival after a storm".<ref>Fox 2008:121, following for the c. 800 date, E. Lipinski, "The Nora fragment", ''Mediterraneo antico'' '''2''' (1999:667–71), for the reconstruction of the text see Lipinski2004:234–46, rejecting Cross.</ref>
===Tribute of Balazeros (Baalimanzer) to Shalmaneser III===
|