Content deleted Content added
→‎Tang dynasty: this term should be linked in this section as well for clarity
Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit
→‎Tao Te Ching: italicise book title and link it here
Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit
Line 133:
''[[Wu wei]]'', literally 'non-action' or 'not acting', is a central concept of the ''Tao Te Ching''. The concept of ''wu wei'' is multifaceted, and reflected in the words' multiple meanings, even in English translation; it can mean "not doing anything", "not forcing", "not acting" in the theatrical sense, "creating nothingness", "acting spontaneously", and "flowing with the moment".{{sfnp|Watts|Huan|1975|pp=78–86}}
 
This concept is used to explain ''[[ziran]]'', or harmony with the Tao. It includes the concepts that value distinctions are ideological and seeing ambition of all sorts as originating from the same source. ''Tao Te Ching'' used the term broadly with simplicity and humility as key virtues, often in contrast to selfish action. On a political level, it means avoiding such circumstances as war, harsh laws and heavy taxes. Some Taoists see a connection between ''wu wei'' and [[esoteric]] practices, such as ''[[zuowang]]'' ('sitting in oblivion': emptying the mind of bodily awareness and thought) found in the ''[[Zhuangzi (book)|Zhuangzi]]''.<ref name="Kohn-22"/><section end="DDJ themes" />
 
Alan Chan provides an example of how Laozi encouraged a change in approach, or return to "nature", rather than action. Technology may bring about a false sense of progress. The answer provided by Laozi is not the rejection of technology, but instead seeking the calm state of ''wu wei'', free from desires. This relates to many statements by Laozi encouraging rulers to keep their people in "ignorance", or "simple-minded". Some scholars insist this explanation ignores the religious context, and others question it as an [[apologetic]] of the philosophical coherence of the text. It would not be unusual political advice if Laozi literally intended to tell rulers to keep their people ignorant. However, some terms in the text, such as "valley spirit" ({{lang|zh|谷神}}, ''gushen'') and 'soul' ({{lang|zh|魄}}, ''po''), bear a metaphysical context and cannot be easily reconciled with a purely ethical reading of the work.<ref name="Kohn-22"/>