Syllabic verse: Difference between revisions

Content deleted Content added
Mainly MOS:DASH, MOS:ELLIPSIS, MOS:MINORWORK. Also decomposed some long sentences with many commas/dashes/semicolons/colons that I thought was difficult to grasp.
m →‎Polish: Fixed broken link
Line 84:
 
==Polish==
Polish syllabic verse is similar to French. The most common lengths are the thirteen-syllable line ({{lang|pl|trzynastozgłoskowiec}} or [[Polish alexandrine]]), the eleven-syllable line ({{lang|pl|jedenastozgłoskowiec}}) and eight-syllable line ({{lang|pl|ośmiozgłoskowiec}}). The rules of Polish verse were established in the 16th century. Polish metrics were strongly influenced by Latin, Italian, and French poetry. To this day originally Italian forms (like [[ottava rima|{{lang|it|[[ottava rima]]}}]]) are written in Poland in 11-syllable lines. Accentual verse was introduced into Polish literature at the end of 18th century but it never replaced traditional syllabic metres. Today 9-syllable lines are extremely popular. They are iambic or choriambic.<ref>For further descriptions of Polish verse see works by Maria Dłuska, Lucylla Pszczołowska, Adam Kulawik (Wersologia), and Wiktor Jarosław Darasz (Mały przewodnik po wierszu polskim).</ref>
 
==See also==