See also: , , and 𢇁
U+7D72, 絲
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7D72

[U+7D71]
CJK Unified Ideographs
[U+7D73]

Translingual

edit
Traditional
Simplified
Japanese
Korean

Han character

edit

(Kangxi radical 120, +6, 12 strokes, cangjie input 女火女戈火 (VFVIF), four-corner 22993, composition )

Derived characters

edit

See also

edit
  • Chinese Numeral

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 924, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 27448
  • Dae Jaweon: page 1359, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3401, character 1
  • Unihan data for U+7D72

Chinese

edit
trad.
simp.
alternative forms 𢇁
𢇃

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
       

Ideogrammic compound (會意会意) : + .

Etymology

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (16)
Final () (19)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter si
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/sɨ/
Pan
Wuyun
/sɨ/
Shao
Rongfen
/sie/
Edwin
Pulleyblank
/sɨ/
Li
Rong
/siə/
Wang
Li
/sĭə/
Bernard
Karlgren
/si/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
si1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ si ›
Old
Chinese
/*[s]ə/
English silk

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12003
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*slɯ/

Definitions

edit

  1. silk
  2. items made from woven silk
  3. silk-like object; fine thread; thin strip; thin shred
  4. (music) string instrument
      ―  zhú  ―  string and wind instruments; music
  5. Classifier for extremely small quantities.
    希望希望  ―  xīwàng  ―  a glimmer of hope
    沒有没有  ―  fēng dōu méiyǒu  ―  There is not even a breath of wind.
  6. (Buddhism, obsolete) the number 10–4

Compounds

edit

Descendants

edit

References

edit

Japanese

edit

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji

edit

(Hyōgai kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. Kyūjitai form of : thread

Readings

edit

Compounds

edit

Etymology 1

edit
Kanji in this term
いと
Hyōgaiji
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
1
[kanji] Grade 1 kanji
Kanji reading:
, いと
(This term, , is the kyūjitai of the above term.)

Etymology 2

edit

Proper noun

edit

(いと) (Ito

  1. a female given name
  2. a surname

Korean

edit

Hanja

edit

(sa) (hangeul )

  1. (명주): silk
  2. (): thread

See also

edit

Old Japanese

edit

Etymology

edit

From Proto-Japonic *ito.

Noun

edit

(ito1 or ito2)

  1. thread
    • c. 759, Man’yōshū, book 4, poem 516:
      吾以在三相二搓流用而附手益物今曽悔寸
      WA GA MOTERU MI1TU API1 ni YO2RERU ITO MOTITE TUKE2temasi MONO2 IMA so2 KUYASIki1
      I am holding [it]! Three things spinning each other! If I put on that threads that, I'm holding right now, then I'll be regretting it!

Reconstruction notes

edit

This word is only attested phonographically in two sources: a sakimori uta (Eastern Old Japanese) poem in the Man'yōshū as 伊刀, and in the Kakyō Hyōshiki as 伊止.[1]

The Records of the Three Kingdoms record a placename ito1 (伊都), and the Nihon Shoki also records ito1 (伊覩), which has been connected to Modern Japanese 糸島 (Itoshima) in Fukuoka Prefecture, and Bentley (2008, 15) connects this placename to this word.

Derived terms

edit

Descendants

edit
  • Japanese: (ito)

References

edit
  1. ^ Omodaka, Hisataka (1967) 時代別国語大辞典 上代編 [The dictionary of historical Japanese: Old Japanese] (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN, page 85

Vietnamese

edit

Chữ Hán

edit

: Hán Nôm readings: , tưa, ty, ti

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.