U+7A39,
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7A39

[U+7A38]
CJK Unified Ideographs
[U+7A3A]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 115, +10, 15 strokes, cangjie input 竹木十月金 (HDJBC), four-corner 24986, composition or )

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 857, character 25
  • Dai Kanwa Jiten: character 25212
  • Dae Jaweon: page 1283, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2621, character 19
  • Unihan data for U+7A39

Chinese

edit
simp. and trad.

Glyph origin

edit

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (23) (23)
Final () (43) (43)
Tone (調) Level (Ø) Rising (X)
Openness (開合) Öffnen Sie Öffnen Sie
Division () III III
Fanqie
Baxter tsyin tsyinX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕiɪn/ /t͡ɕiɪnX/
Pan
Wuyun
/t͡ɕin/ /t͡ɕinX/
Shao
Rongfen
/t͡ɕjen/ /t͡ɕjenX/
Edwin
Pulleyblank
/cin/ /cinX/
Li
Rong
/t͡ɕiĕn/ /t͡ɕiĕnX/
Wang
Li
/t͡ɕĭĕn/ /t͡ɕĭĕnX/
Bernard
Karlgren
/t͡ɕi̯ĕn/ /t͡ɕi̯ĕnX/
Expected
Mandarin
Reflex
zhēn zhěn
Expected
Cantonese
Reflex
zan1 zan2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhěn
Middle
Chinese
‹ tsyinX ›
Old
Chinese
/*ti[n]ʔ/
Englisch dense, compact

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 17070 17074
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔljin/ /*ʔljinʔ/
Notes

Definitions

edit

  1. dense vegetation
  2. Alternative form of (zhěn)

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

edit

Korean

edit

Hanja

edit

(jin) (hangeul , revised jin, McCune–Reischauer chin, Yale cin)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.