Anthem of Transnistria: Difference between revisions
mNo edit summary |
LucasBrown (talk | contribs) No edit summary |
||
(6 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|none}} <!-- "none" is preferred when the title is sufficiently descriptive; see [[WP:SDNONE]] --> |
|||
{{Short description|National anthem of Transnistria}} |
|||
{{Infobox anthem |
{{Infobox anthem |
||
| title = {{lang|ru|Мы славим тебя, Приднестровье}} |
| title = {{lang|ru|Мы славим тебя, Приднестровье}} |
||
Line 26: | Line 26: | ||
}} |
}} |
||
The '''anthem of [[Transnistria]]''', titled "'''We Sing the Praises of Transnistria'''",<ref>{{cite news|title=Hopes Rise in Transnistria of a Russian Annexation|newspaper=Der Spiegel|date=24 April 2014 |url=http://www.spiegel.de/international/europe/transnistria-soviet-leftover-or-russian-foothold-in-europe-a-965801.html|access-date=25 November 2018|quote=The breakaway region has its own military, its own constitution, a national anthem (called "We Sing the Praises of Transnistria") and a symphony orchestra which is known abroad. |last1=Smoltczyk |first1=Alexander }}</ref>{{efn|{{lang-ro|Slăvită să fii, Nistrenia}}, {{lang-mo-Cyrl|Слэвитэ сэ фий, Нистрения}}; {{lang-ru|Мы славим тебя, Приднестровье|My slavim tebja, Pridnestrovje}}; {{lang-uk|Ми славимо тебе, Придністров'я|My slavymo tebe, Prydnistrov'ja}}}} was written by Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishchenko, and composed by [[Boris Alexandrovich Alexandrov]].<ref name=":0">{{Cite web |title=Official website of the President of the Pridnestrovian Moldavian Republic — The PMR Anthem |url=https://en.president.gospmr.org/gos-gimn-pmr/ |website=Official Website of the President of the PMR}}</ref> The anthem has lyrics in all three official languages of Transnistria: [[Russian language|Russian]], [[Romanian language|Romanian]], and [[Ukrainian language|Ukrainian]]. They are, however, not all literal translations of one another. The origin of the anthem was from the Russian patriotic song "[[Long Live our State]]" |
The '''anthem of [[Transnistria]]''', titled "'''We Sing the Praises of Transnistria'''",<ref>{{cite news|title=Hopes Rise in Transnistria of a Russian Annexation|newspaper=Der Spiegel|date=24 April 2014 |url=http://www.spiegel.de/international/europe/transnistria-soviet-leftover-or-russian-foothold-in-europe-a-965801.html|access-date=25 November 2018|quote=The breakaway region has its own military, its own constitution, a national anthem (called "We Sing the Praises of Transnistria") and a symphony orchestra which is known abroad. |last1=Smoltczyk |first1=Alexander }}</ref>{{efn|{{lang-ro|Slăvită să fii, Nistrenia}}, {{lang-mo-Cyrl|Слэвитэ сэ фий, Нистрения}}; {{lang-ru|Мы славим тебя, Приднестровье|My slavim tebja, Pridnestrovje}}; {{lang-uk|Ми славимо тебе, Придністров'я|My slavymo tebe, Prydnistrov'ja}}}} was written by Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishchenko, and composed by [[Boris Alexandrovich Alexandrov]].<ref name=":0">{{Cite web |title=Official website of the President of the Pridnestrovian Moldavian Republic — The PMR Anthem |url=https://en.president.gospmr.org/gos-gimn-pmr/ |website=Official Website of the President of the PMR}}</ref> The anthem has lyrics in all three official languages of Transnistria: [[Russian language|Russian]], [[Romanian language|Romanian]], and [[Ukrainian language|Ukrainian]]. They are, however, not all literal translations of one another. The origin of the anthem was from the Russian patriotic song "[[Long Live our State]]", a 1943 composition that was one of the proposed songs to be the [[State Anthem of the Soviet Union|anthem]] of the [[Soviet Union]]. Boris Alexandrov's composition was, however, rejected in favor of the one submitted by his father, [[Alexander Vasilyevich Alexandrov|Alexander Alexandrov]].<ref>{{cite web|title=Transnistria|website=nationalanthems.info|url=http://www.nationalanthems.info/pmr.htm|access-date=25 November 2018}}</ref> |
||
== Anthem law == |
== Anthem law == |
||
Line 74: | Line 74: | ||
![[International Phonetic Alphabet|IPA]] transcription{{efn|See [[Help:IPA/Romanian]] and [[Romanian phonology]].}} |
![[International Phonetic Alphabet|IPA]] transcription{{efn|See [[Help:IPA/Romanian]] and [[Romanian phonology]].}} |
||
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |
||
|{{lang|ro|<poem>'''I''' |
|{{lang|ro-Cyrl|<poem>'''I''' |
||
Трэяскэ Нистрения-мамэ, |
Трэяскэ Нистрения-мамэ, |
||
О царэ де фраць ши сурорь, |
О царэ де фраць ши сурорь, |
||
Line 178: | Line 178: | ||
![[Russian alphabet|Cyrillic script]]<ref name="firstmaykazak"/><ref name="pmr"/><ref>[http://mer.gospmr.org/simvolika-pmr/gosudarstvennyj-gimn.html Государственный гимн]</ref><ref>{{cite web|title=National Anthems & Patriotic Songs - Pridnestrovian Moldavian Republic National Anthem of Transnistria - Мы славим тебя, Приднестровье!|website=Lyrics Translate|url=https://lyricstranslate.com/en/академический-хор-приднестровской-молдавской-р-lyrics.html|access-date=25 November 2018}}</ref> |
![[Russian alphabet|Cyrillic script]]<ref name="firstmaykazak"/><ref name="pmr"/><ref>[http://mer.gospmr.org/simvolika-pmr/gosudarstvennyj-gimn.html Государственный гимн]</ref><ref>{{cite web|title=National Anthems & Patriotic Songs - Pridnestrovian Moldavian Republic National Anthem of Transnistria - Мы славим тебя, Приднестровье!|website=Lyrics Translate|url=https://lyricstranslate.com/en/академический-хор-приднестровской-молдавской-р-lyrics.html|access-date=25 November 2018}}</ref> |
||
![[Romanization of Russian|Latin script]] |
![[Romanization of Russian|Latin script]] |
||
![[International Phonetic Alphabet|IPA]] transcription as sung{{efn|See |
![[International Phonetic Alphabet|IPA]] transcription as sung{{efn|See [[Help:IPA/Russian]] and [[Russian phonology]].}} |
||
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |
||
|{{lang|ru|<poem>'''I''' |
|{{lang|ru|<poem>'''I''' |
||
Line 465: | Line 465: | ||
{{Listen |
{{Listen |
||
| type = music |
| type = music |
||
| filename = |
| filename = We Sing the Praises of Transnistria (Trilingual version).ogg |
||
| title = |
| title = Orchestral and choral vocal audio (trilingual version) |
||
| pos = Left |
|||
}} |
}} |
||
Line 479: | Line 480: | ||
* [[Help:IPA/Romanian]] and [[Romanian phonology]] |
* [[Help:IPA/Romanian]] and [[Romanian phonology]] |
||
* [[Help:IPA/Ukrainian]] and [[Ukrainian phonology]].}} |
* [[Help:IPA/Ukrainian]] and [[Ukrainian phonology]].}} |
||
!English Translation |
|||
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |
||
|<poem>{{lang|ru|'''I''' {{small|'''(на русском)'''}} |
|<poem>{{lang|ru|'''I''' {{small|'''(на русском)'''}} |
||
Line 531: | Line 533: | ||
Хай живе тут народів сім'я.}} |
Хай живе тут народів сім'я.}} |
||
{{lang|ru|{{small|'''Припев (на русском):'''}} |
𝄆 {{lang|ru|{{small|'''Припев (на русском):'''}} 𝄇 |
||
Пронесём через годы |
Пронесём через годы |
||
Имя гордой страны |
Имя гордой страны |
||
Line 587: | Line 589: | ||
Chaj žyve tut narodiv simja.}} |
Chaj žyve tut narodiv simja.}} |
||
{{transliteration|ru|italic=no|{{small|'''Pripev (na russkom):'''}} |
𝄆 {{transliteration|ru|italic=no|{{small|'''Pripev (na russkom):'''}} 𝄇 |
||
Pronesyom cherez gody |
Pronesyom cherez gody |
||
Imya gordoy strany |
Imya gordoy strany |
||
Line 643: | Line 645: | ||
[xɑj ʒɪ.ˈʋɛ tud‿nɐ.ˈrɔ.d⁽ʲ⁾iu̯ s⁽ʲ⁾iˈmjɑ] |
[xɑj ʒɪ.ˈʋɛ tud‿nɐ.ˈrɔ.d⁽ʲ⁾iu̯ s⁽ʲ⁾iˈmjɑ] |
||
{{small|'''[prʲɪ.ˈpʲɛv‿nɐ‿ˈrus.skəm]'''}} |
𝄆 {{small|'''[prʲɪ.ˈpʲɛv‿nɐ‿ˈrus.skəm]'''}} 𝄇 |
||
[prɐ.nʲɪ.ˈsʲɵm ˈt͡ɕɛ.rʲɛz‿ˈɡo.dɨ] |
[prɐ.nʲɪ.ˈsʲɵm ˈt͡ɕɛ.rʲɛz‿ˈɡo.dɨ] |
||
[ˈi.mʲɐ ˈɡor.dɐj strɐ.ˈnɨ] |
[ˈi.mʲɐ ˈɡor.dɐj strɐ.ˈnɨ] |
||
[i rʲɪs.ˈpub.lʲi.kʲɛ svɐ.ˈbo.dɨ] |
[i rʲɪs.ˈpub.lʲi.kʲɛ svɐ.ˈbo.dɨ] |
||
[kak ˈprav.dʲɛ mɨ ˈbu.dʲɛm vʲɪr.ˈnɨ]}}</poem> |
[kak ˈprav.dʲɛ mɨ ˈbu.dʲɛm vʲɪr.ˈnɨ]}}</poem> |
||
|<poem>'''I (in russian)''' |
|||
We sing glory to Transnistria, |
|||
Where the friendship of nations is strong. |
|||
We are closely connected to our land |
|||
With great love. |
|||
Let’s praise gardens and factories, |
|||
Settlements, fields and towns – |
|||
Much effort has been put in them |
|||
For the sake of the Motherland. |
|||
{{small|'''Refrain:'''}} |
|||
We’ll bear through the years |
|||
The name of the proud country, |
|||
And to the Republic of liberty, |
|||
As to justice, we’ll be faithful. |
|||
'''II (in romanian)''' |
|||
We shall sing both valleys and hills, |
|||
Morning stars from the gray old Dniester |
|||
Wise and old ballads |
|||
Which for centuries wanted us worthy. |
|||
We shall glorify the heroic name |
|||
Which fell in that battle |
|||
And in the face of the holy memory |
|||
We swear to the country to be its shield! |
|||
{{small|'''Refrain:'''}} |
|||
Through the time we shall carry |
|||
The name of our proud country |
|||
Thee, the Republic of liberty |
|||
You are the belief in peaceful horizons. |
|||
'''I (in ukrainian)''' |
|||
We praise the land Transnistria |
|||
Where people are proud |
|||
Friendship, harmony, love |
|||
Are forever associated with it. |
|||
Famous for our plants, |
|||
Broad fields and cities |
|||
There are honest people |
|||
Who labor for the benefit of the Motherland. |
|||
{{small|'''Refrain:'''}} |
|||
A shares and water |
|||
Our proud name |
|||
The Republic of freedom, |
|||
Long live the family of people here. |
|||
𝄆 {{small|'''Refrain (in russian):'''}} 𝄇 |
|||
We’ll bear through the years |
|||
The name of the proud country, |
|||
And to the Republic of liberty, |
|||
As to justice, we’ll be faithful.</poem> |
|||
|} |
|} |
||
Revision as of 22:55, 30 June 2024
English: "We Sing the Praises of Transnistria" | |
---|---|
Мы славим тебя, Приднестровье | |
National anthem of Transnistria | |
Also known as | Слэвитэ сэ фий, Нистрения Slăvită să fii, Nistrenia Ми славимо тебе, Придністров'я / My slavymo tebe, Prydnistrov'ja |
Lyrics | Boris Parmenov
|
Music | Boris Alexandrovich Alexandrov, 1943 |
Adopted | 18 July 2000 |
Audio sample | |
Official orchestral instrumental recording (one verse and chorus twice) |
The anthem of Transnistria, titled "We Sing the Praises of Transnistria",[1][a] was written by Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishchenko, and composed by Boris Alexandrovich Alexandrov.[2] The anthem has lyrics in all three official languages of Transnistria: Russian, Romanian, and Ukrainian. They are, however, not all literal translations of one another. The origin of the anthem was from the Russian patriotic song "Long Live our State", a 1943 composition that was one of the proposed songs to be the anthem of the Soviet Union. Boris Alexandrov's composition was, however, rejected in favor of the one submitted by his father, Alexander Alexandrov.[3]
Anthem law
The national anthem of Transnistria is a piece of music created with the music of Boris Alexandrovich Alexandrov, and the words of Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishchenko.
The national anthem of Transnistria must be performed in strict accordance with the approved musical version and text; other musical editions and translations of it are not considered to be the national anthem of Transnistria.[2]
The national anthem must be played:
- after the President of the Transnistria takes the oath of office;
- at the opening of the first meeting after the recess and the closing of the last meeting of each session of the Supreme Council;
- during the official flag lifting ceremony;
- every day at the beginning and at the end of the broadcast of television and radio programs on state television and radio;
- during the meeting and sending-off ceremony of persons (delegations) of foreign states visiting the state authorities of Transnistria on an official visit. The national anthem of the Transnistria is performed after the anthem of the corresponding state is performed.[4]
The national anthem of Transnistria may be performed:
- during the opening and closing of solemn meetings dedicated to holidays and significant dates of the republic;
- during the opening of monuments and memorials of national significance;
- during other solemn and protocol events held by state and administrative bodies, local self-government, enterprises, institutions, organizations and individuals.[4]
The anthem of Transnistria may be sung during state sports competitions.
During the public performance of the anthem, those present listen to it standing up, and men take off their hats, and if the flag of Transnistria is rising as the same time, then anybody present has to turn to face the flag.[4]
It is allowed to use variants of the musical presentation of the anthem in different instrumentation and arrangements.
The national anthem of Transnistria is broadcast by the state audio and audiovisual mass media, the founders of which are the president of the republic and the Supreme Council:
- daily – before the start and after the end of broadcasting, and with round–the-clock broadcasting - at 6 o'clock and at 24 o'clock;
- on New Year's Eve – after the broadcast of the battle of the clock at 24 o'clock.[4]
The anthem can be sung in Romanian, Russian or Ukrainian.
Lyrics
Romanian
Moldovan Cyrillic script[5][6][7] | Romanian Latin script[7] | IPA transcription[b] |
---|---|---|
I |
I |
1 |
Russian
Cyrillic script[5][6][8][9] | Latin script | IPA transcription as sung[c] |
---|---|---|
I |
I |
1 |
Ukrainian
Cyrillic script[5][6] | Latin script | IPA transcription[d] |
---|---|---|
I |
I |
1 |
Translations into English
Since Transnistria has three official languages, the anthem has official lyrics in Romanian, Russian and Ukrainian; however, they are not all literal translations of one another and all have different semantic meanings. The translations are represented below:[citation needed]
Translation from Romanian | Translation from Russian | Translation from Ukrainian |
---|---|---|
I |
I |
I |
Trilingual version
On official TV broadcasts, a trilingual version is used consisting of the first verse and chorus in Russian, the second verse and chorus in Romanian, the first verse and chorus in Ukrainian and the final repeat of the chorus in Russian.[10]
Cyrillic script | Latin script | IPA transcription as sung[e] | English Translation |
---|---|---|---|
I (на русском) |
I (na russkom) |
1 [nɐ‿ˈrus.skəm] |
I (in russian) |
Notes
- ^ Romanian: Slăvită să fii, Nistrenia, Moldovan Cyrillic: Слэвитэ сэ фий, Нистрения; Russian: Мы славим тебя, Приднестровье, romanized: My slavim tebja, Pridnestrovje; Ukrainian: Ми славимо тебе, Придністров'я, romanized: My slavymo tebe, Prydnistrov'ja
- ^ See Help:IPA/Romanian and Romanian phonology.
- ^ See Help:IPA/Russian and Russian phonology.
- ^ See Help:IPA/Ukrainian and Ukrainian phonology.
- ^ See
References
- ^ Smoltczyk, Alexander (24 April 2014). "Hopes Rise in Transnistria of a Russian Annexation". Der Spiegel. Retrieved 25 November 2018.
The breakaway region has its own military, its own constitution, a national anthem (called "We Sing the Praises of Transnistria") and a symphony orchestra which is known abroad.
- ^ a b "Official website of the President of the Pridnestrovian Moldavian Republic — The PMR Anthem". Official Website of the President of the PMR.
- ^ "Transnistria". nationalanthems.info. Retrieved 25 November 2018.
- ^ a b c d "Официальный сайт Президента Приднестровской Молдавской Республики — Закон ПМР «О ГОСУДАРСТВЕННОМ ГИМНЕ ПРИДНЕСТРОВСКОЙ МОЛДАВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ» — Законы". Official Website of the President of the PMR.
- ^ a b c ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГИМН ПРИДНЕСТРОВСКОЙ МОЛДАВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
- ^ a b c Государственный гимн Приднестровской Молдавской Республики
- ^ a b Hymny - Hymn Naddniestrza
- ^ Государственный гимн
- ^ "National Anthems & Patriotic Songs - Pridnestrovian Moldavian Republic National Anthem of Transnistria - Мы славим тебя, Приднестровье!". Lyrics Translate. Retrieved 25 November 2018.
- ^ Slavia (2022-01-01). "2021-2022 Transnistria New Year Anthem | 트란스니스트리아 신년 국가". YouTube. Archived from the original on 2022-02-23. Retrieved 2022-02-23.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
External links
- State symbols of the PMR (in Russian).
- Law of the Anthem of the PMR (In Russian)