Jump to content

Wik Mungkan language: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Undid revision 1061530644 by 37.160.127.97 (talk)
added sample
Tag: Reverted
Line 109: Line 109:
|}
|}
/ɹ/ does not appear frequently, only in some words. The same symbol for /r/ is used.<ref name=":0" />
/ɹ/ does not appear frequently, only in some words. The same symbol for /r/ is used.<ref name=":0" />

== Sample text ==
''Nil Jesus.an thawant, “In ngeey a! An puth ngayam keꞌ woyan niiyantaniya, niiy yipam kan-kanam God.an uwān nunang, aꞌ kan-kanam thiichān nunang niiy yipam ngangk aak umpuyangam wunān God.antan. Than weeꞌ-weeꞌanangana ngathar wampiythan-a, woyan ngatharaman wak-wakiythan-a, than ep woyan uwiythan, aꞌ piip God.ant wampiythan. Than weeꞌ-weeꞌanangana woyan thonan wak-wakiythan-a, than piip God.ant keꞌ wampiythan, yaꞌa.'' (John 14:6)<ref>https://aboriginalbibles.org.au/wik-mungkan/</ref>


== External links ==
== External links ==

Revision as of 11:50, 14 April 2022

Wik-Mungkan
Wik-Mungknh
Native toAustralien
RegionCape York Peninsula, Queensland
EthnicityWik-Mungkan, Mimungkum
Native speakers
450 (2016 census)[1]
Language codes
ISO 639-3wim
Glottologwikm1247
AIATSIS[2]Y57
ELPWik-Mungkan

Wik-Mungkan, or Wik-Mungknh, is a Paman language spoken on the northern part of Cape York Peninsula of Queensland, Australia, by around 1,650 Wik-Mungkan people, and related peoples including the Wikalkan, Wik-Ngathana, Wikngenchera language groups.[3] Wik Mungkan is healthier than most other languages on the peninsula, and is developing and absorbing other Aboriginal languages very quickly.

Dixon thought there was a Wik-Iiyanh dialect, but it turned out to be the same as the Wik-Iiyanh dialect of Kugu Nganhcara.[2]

The English language has borrowed at least one word from Wik-Mungkan, that for the taipan, a species of venomous snake native to the region.[4]

In 1962, Marie Godfrey and Barbara Sayers of the Summer Institute of Linguistics (SIL) started linguistic and translation work in the Wik-Mungkan language in Aurukun. They began a dictionary file, and added to it over several years. Their work was continued and expanded by other SIL members, namely, Christine Kilham and Ann Eckert and was eventually published by SIL/AAB as the Dictionary and source book of the Wik-Mungkan language.[5] The dictionary has been published online by AuSIL as the Wik Mungkan-English Interactive Dictionary.[6]

Phonology

Vowels

Front Central Zurück
Hoch i u
Mid e o
Niedrig a

Consonants

Peripheral Laminal Apical Glottal
Labial Velar Palatal Dental Alveolar
Stop p k c (ch) t̪ (th) t ʔ (')
Nasal m ŋ (ng) ɲ (ny) n̪ (nh) n
Lateral l
Rhotic r
Approximant w j (ɹ)

/ɹ/ does not appear frequently, only in some words. The same symbol for /r/ is used.[5]

Sample text

Nil Jesus.an thawant, “In ngeey a! An puth ngayam keꞌ woyan niiyantaniya, niiy yipam kan-kanam God.an uwān nunang, aꞌ kan-kanam thiichān nunang niiy yipam ngangk aak umpuyangam wunān God.antan. Than weeꞌ-weeꞌanangana ngathar wampiythan-a, woyan ngatharaman wak-wakiythan-a, than ep woyan uwiythan, aꞌ piip God.ant wampiythan. Than weeꞌ-weeꞌanangana woyan thonan wak-wakiythan-a, than piip God.ant keꞌ wampiythan, yaꞌa. (John 14:6)[7]

References

  1. ^ ABS. "Census 2016, Language spoken at home by Sex (SA2+)". stat.data.abs.gov.au. Australian Bureau of Statistics. Retrieved 29 October 2017.
  2. ^ a b Y57 Wik-Mungkan at the Australian Indigenous Languages Database, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies
  3. ^ "Wik-Mungkan". Ethnologue. Retrieved 17 February 2019.
  4. ^ Sutton, Peter (1995). Wik-Ngathan Dictionary.
  5. ^ a b Kilham, Christine (1986). Dictionary and sourcebook of the Wik-Mungkan language.
  6. ^ "Wik-Mungkan - Lexicon".
  7. ^ https://aboriginalbibles.org.au/wik-mungkan/