Jump to content

Jeong Cheol: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
Line 29: Line 29:
My thrusting gimlet
My thrusting gimlet
will carry you with me.
will carry you with me.
- Jeong Cheol to Jinok|attr2=Translated by [[David "Race" Bannon]]<ref>[https://sites.google.com/site/atakoreanlanguagedivision/kld-newsletter/Hangul%20Herald%20Fall%202008.pdf?attredirects=0 “Sijo Poetry of Korean Kisaeng,” Hangul Herald, Fall 2008: 10-13. Excerpted and used with permission.]</ref>}}
- Jeong Cheol to Jinok<ref>[[David "Race" Bannon|David Bannon]], [https://sites.google.com/site/atakoreanlanguagedivision/kld-newsletter/Hangul%20Herald%20Fall%202008.pdf?attredirects=0 “Sijo Poetry of Korean Kisaeng,”] ''Hangul Herald'', Fall 2008: 10-13. Excerpted and used with permission.</ref>}}


Jinok replies by playing on the name of Jeong Cheol (鄭澈), first calling him iron (cheol; 鐵), then suggesting he might be false iron (seop-cheol; 攝鐵) and finally discovering he is genuine iron (jeong cheol; 正鐵). Unquestionably bawdy, this exchange is one of the finest examples of satire in sijo — a poetic form that placed high value on wit, double entendre and word play.
Jinok replies by playing on the name of Jeong Cheol (鄭澈), first calling him iron (cheol; 鐵), then suggesting he might be false iron (seop-cheol; 攝鐵) and finally discovering he is genuine iron (jeong cheol; 正鐵). Unquestionably bawdy, this exchange is one of the finest examples of satire in [[sijo]] — a poetic form that placed high value on wit, [[double entendre]] and [[word play]].
{{Verse translation|italicsoff=y|
{{Verse translation|italicsoff=y|
{{lang|ko|철(鐵)이 철(鐵)이라커늘 섭철(攝鐵)로만 여겼더니
{{lang|ko|철(鐵)이 철(鐵)이라커늘 섭철(攝鐵)로만 여겼더니
Line 43: Line 43:
My pair of bellows
My pair of bellows
will smelt it.
will smelt it.
- Jinok to Jeong Cheol|attr2=Translated by [[David "Race" Bannon]]<ref>[https://sites.google.com/site/atakoreanlanguagedivision/kld-newsletter/Hangul%20Herald%20Fall%202008.pdf?attredirects=0 “Sijo Poetry of Korean Kisaeng,” Hangul Herald, Fall 2008: 10-13. Excerpted and used with permission.]</ref>}}
- Jinok to Jeong Cheol<ref>[[David "Race" Bannon|David Bannon]], [https://sites.google.com/site/atakoreanlanguagedivision/kld-newsletter/Hangul%20Herald%20Fall%202008.pdf?attredirects=0 “Sijo Poetry of Korean Kisaeng,”] ''Hangul Herald'', Fall 2008: 10-13. Excerpted and used with permission.</ref>}}


Other Works:
Other Works:


*Gwandong Byeolgok (the Song of the Sceneries of the [[Gwandong]]).
* ''Gwandong Byeolgok'' (The Song of the Sceneries of the [[Gwandong]]).
*Samiingok (Mindful of My Seemly Lord).
* ''Samiingok'' (Mindful of My Seemly Lord).
*Songgang Gasa (Songgang's Prose Poetry Book).
* ''Songgang Gasa'' (Songgang's Prose Poetry Book).


==Popular culture==
==Popular culture==

Revision as of 19:00, 7 August 2018

Jeong Cheol
Jeong Cheol
Hangul
정철
Hanja
鄭澈
Revised RomanizationJeong Cheol
McCune–ReischauerChŏng Ch'ŏl

Template:Korean name Jeong Cheol (정철, 1536–1593) was a Korean statesman and poet. He used the pen-names Gyeham (계함) and Songgang(송강), and studied under Kim Yunjae at Hwanbyeokdang. He was expelled by the Easterners.

Literary works

He is prominent in the gasa and the sijo, which are forms of classical Korean poetry.

The following two poems are an exchange between Jeong Cheol and the gisaeng Jinok. Jeong is playing on Jinok’s name, which means Genuine Gem. First he calls her a gem (ok; 玉), then suggests she is an imitation (beon-ok; 燔玉) and finally finds her to be genuine (jin-ok; 眞玉).

Jinok replies by playing on the name of Jeong Cheol (鄭澈), first calling him iron (cheol; 鐵), then suggesting he might be false iron (seop-cheol; 攝鐵) and finally discovering he is genuine iron (jeong cheol; 正鐵). Unquestionably bawdy, this exchange is one of the finest examples of satire in sijo — a poetic form that placed high value on wit, double entendre and word play.

Other Works:

  • Gwandong Byeolgok (The Song of the Sceneries of the Gwandong).
  • Samiingok (Mindful of My Seemly Lord).
  • Songgang Gasa (Songgang's Prose Poetry Book).
  • Portrayed by Joo Jin-mo in the 2014 KBS2 TV series The King's Face.
  • He was portrayed by Sun Dong-Hyuk in the 2015 historical drama "The Jingbirok: A Memoir of Imjin War."

See also

  1. ^ David Bannon, “Sijo Poetry of Korean Kisaeng,” Hangul Herald, Fall 2008: 10-13. Excerpted and used with permission.
  2. ^ David Bannon, “Sijo Poetry of Korean Kisaeng,” Hangul Herald, Fall 2008: 10-13. Excerpted and used with permission.