تعتع
Jump to navigation
Jump to search
Arabic
[edit]Verb
[edit]تَعْتَعَ • (taʕtaʕa) Iq, non-past يُتَعْتِعُ (yutaʕtiʕu)
- to shake, to shift, to urge on with violence
- 2018, وَجْدِيّ الْأَهْدَل [wajdiyy al-ʔahdal], أرض المؤامرات السعيدة, Bayrūt: Nawfal / Hachette Antoine, →ISBN, page 173:
- دَخَلْتُ ٱلْفَايْسْبُوكِ، وَشَتَمْتُ وَلَعَنْتُ مُطْلَقًا الْعَنَانَ لِٱضْطِغَانِي، كَسِكِّيرٌ تَعْتَعَهُ السُّكْرُ، […]
- daḵaltu l-fāysbūki, wašatamtu walaʕantu muṭlaqan al-ʕanāna liḍṭiḡānī, kasikkīrun taʕtaʕahū as-sukru, […]
- I entered Facebook and reviled and cursed but the clouds for my anger, like a drunkard shifted by drunkenness.
- to stammer, to falter, to chatter, to get confused in speech
- to brush off, to stonewall
- 7th century CE, Sunan Ibn Mājah, 6:162:
- إِذَا قَالُوا وَٱعَضُدَاهْ وَٱكَاسِيَاهْ. وَٱنَاصِرَاهْ وَٱجَبَلَاهْ وَنَحْوَ هَذَا – يُتَعْتَعُ وَيُقَالُ أَنْتَ كَذٰلِكَ أَنْتَ كَذٰلِكَ
- ʔiḏā qālū waʕaḍudāh wakāsiyāh. wanāṣirāh wajabalāh wanaḥwa haḏā – yutaʕtaʕu wayuqālu ʔanta kaḏālika ʔanta kaḏālika
- If they say: “O my strength, O he who clothed us, O my help, O my rock,” and suchlike, he is interrupted and it is said: “Were you really like that? Were you really like that?”
Conjugation
[edit]Conjugation of
تَعْتَعَ
(form-Iq sound)verbal noun الْمَصْدَر |
taʕtaʕa | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
active participle اِسْم الْفَاعِل |
mutaʕtiʕ | |||||||||||
passive participle اِسْم الْمَفْعُول |
mutaʕtaʕ | |||||||||||
active voice الْفِعْل الْمَعْلُوم | ||||||||||||
singular الْمُفْرَد |
dual الْمُثَنَّى |
plural الْجَمْع | ||||||||||
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب | |||||
past (perfect) indicative الْمَاضِي |
m | taʕtaʕtu |
taʕtaʕta |
تَعْتَعَ taʕtaʕa |
taʕtaʕtumā |
taʕtaʕā |
taʕtaʕnā |
taʕtaʕtum |
taʕtaʕū | |||
f | taʕtaʕti |
taʕtaʕat |
taʕtaʕatā |
taʕtaʕtunna |
taʕtaʕna | |||||||
non-past (imperfect) indicative الْمُضَارِع الْمَرْفُوع |
m | ʔutaʕtiʕu |
tutaʕtiʕu |
yutaʕtiʕu |
tutaʕtiʕāni |
yutaʕtiʕāni |
nutaʕtiʕu |
tutaʕtiʕūna |
yutaʕtiʕūna | |||
f | tutaʕtiʕīna |
tutaʕtiʕu |
tutaʕtiʕāni |
tutaʕtiʕna |
yutaʕtiʕna | |||||||
subjunctive الْمُضَارِع الْمَنْصُوب |
m | ʔutaʕtiʕa |
tutaʕtiʕa |
yutaʕtiʕa |
tutaʕtiʕā |
yutaʕtiʕā |
nutaʕtiʕa |
tutaʕtiʕū |
yutaʕtiʕū | |||
f | tutaʕtiʕī |
tutaʕtiʕa |
tutaʕtiʕā |
tutaʕtiʕna |
yutaʕtiʕna | |||||||
jussive الْمُضَارِع الْمَجْزُوم |
m | ʔutaʕtiʕ |
tutaʕtiʕ |
yutaʕtiʕ |
tutaʕtiʕā |
yutaʕtiʕā |
nutaʕtiʕ |
tutaʕtiʕū |
yutaʕtiʕū | |||
f | tutaʕtiʕī |
tutaʕtiʕ |
tutaʕtiʕā |
tutaʕtiʕna |
yutaʕtiʕna | |||||||
imperative الْأَمْر |
m | تَعْتِعْ taʕtiʕ |
taʕtiʕā |
taʕtiʕū |
||||||||
f | taʕtiʕī |
taʕtiʕna | ||||||||||
passive voice الْفِعْل الْمَجْهُول | ||||||||||||
singular الْمُفْرَد |
dual الْمُثَنَّى |
plural الْجَمْع | ||||||||||
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب | |||||
past (perfect) indicative الْمَاضِي |
m | tuʕtiʕtu |
tuʕtiʕta |
تُعْتِعَ tuʕtiʕa |
tuʕtiʕtumā |
tuʕtiʕā |
tuʕtiʕnā |
tuʕtiʕtum |
tuʕtiʕū | |||
f | tuʕtiʕti |
tuʕtiʕat |
tuʕtiʕatā |
tuʕtiʕtunna |
tuʕtiʕna | |||||||
non-past (imperfect) indicative الْمُضَارِع الْمَرْفُوع |
m | ʔutaʕtaʕu |
tutaʕtaʕu |
yutaʕtaʕu |
tutaʕtaʕāni |
yutaʕtaʕāni |
nutaʕtaʕu |
tutaʕtaʕūna |
yutaʕtaʕūna | |||
f | tutaʕtaʕīna |
tutaʕtaʕu |
tutaʕtaʕāni |
tutaʕtaʕna |
yutaʕtaʕna | |||||||
subjunctive الْمُضَارِع الْمَنْصُوب |
m | ʔutaʕtaʕa |
tutaʕtaʕa |
yutaʕtaʕa |
tutaʕtaʕā |
yutaʕtaʕā |
nutaʕtaʕa |
tutaʕtaʕū |
yutaʕtaʕū | |||
f | tutaʕtaʕī |
tutaʕtaʕa |
tutaʕtaʕā |
tutaʕtaʕna |
yutaʕtaʕna | |||||||
jussive الْمُضَارِع الْمَجْزُوم |
m | ʔutaʕtaʕ |
tutaʕtaʕ |
yutaʕtaʕ |
tutaʕtaʕā |
yutaʕtaʕā |
nutaʕtaʕ |
tutaʕtaʕū |
yutaʕtaʕū | |||
f | tutaʕtaʕī |
tutaʕtaʕ |
tutaʕtaʕā |
tutaʕtaʕna |
yutaʕtaʕna |
References
[edit]- Freytag, Georg (1830) “تعتع”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[1] (in Latin), volume 1, Halle: C. A. Schwetschke, page 192b
- Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “تعتع”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[2] (in French), volume 1, Paris: Maisonneuve et Cie, page 199b
- Steingass, Francis Joseph (1884) “تعتع”, in The Student's Arabic–English Dictionary[3], London: W.H. Allen, page 177b
- Wehr, Hans (1979) “تعتع”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN, page 114b
- Wehr, Hans with Kropfitsch, Lorenz (2020) “تعتع”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart (in German), 6th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN, page 104b, where sense “to shake” is redeclared obsolete