everyday: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
→Pronunciation: (using AjaxEdit) |
m replace <* {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-everyday.wav|a=UK}}> with <* {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-everyday.wav|a=Southern England}}> (clean up audio captions) |
||
(21 intermediate revisions by 17 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
===Alternative forms=== |
===Alternative forms=== |
||
* {{ |
* {{alt|en|every day||obsolete}} |
||
* {{ |
* {{alt|en|every-day}} |
||
* {{ |
* {{alt|en|every day's}} {{q|adjective only}} |
||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
Line 12: | Line 12: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|en|/ˈɛvɹiˌdeɪ/}} |
* {{IPA|en|/ˈɛvɹiˌdeɪ/}} |
||
* {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl- |
* {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-everyday.wav|a=Southern England}} |
||
===Adjective=== |
===Adjective=== |
||
{{en-adj|-}} |
{{en-adj|-}} |
||
# [[appropriate]] for [[ordinary]] use, rather than for [[special]] [[occasion]]s |
# [[appropriate|Appropriate]] for [[ordinary]] use, rather than for [[special]] [[occasion]]s. |
||
#* '''1906''', [[w:Edith Nesbit|Edith Nesbit]], ''[[s:The Railway Children/Chapter 4|The Railway Children]]'', Chapter 4: The engine-burglar, |
#* '''1906''', [[w:Edith Nesbit|Edith Nesbit]], ''[[s:The Railway Children/Chapter 4|The Railway Children]]'', Chapter 4: The engine-burglar, |
||
#*: When they had gone, Bobbie put on her '''everyday''' frock, and went down to the railway. |
#*: When they had gone, Bobbie put on her '''everyday''' frock, and went down to the railway. |
||
# [[commonplace]], [[ordinary]] |
# [[commonplace|Commonplace]], [[ordinary]]. |
||
#* '''2010''', Malcolm Knox, ''The Monthly'', April 2010, Issue 55, The Monthly Ptd Ltd, page 42: |
#* '''2010''', Malcolm Knox, ''The Monthly'', April 2010, Issue 55, The Monthly Ptd Ltd, page 42: |
||
#*: Although it is an '''everyday''' virus, there is something about influenza that inspires awe. |
#*: Although it is an '''everyday''' virus, there is something about influenza that inspires awe. |
||
# {{lb|en|rare}} [[commonplace|Commonplace]] or [[ordinary]] during [[daytime]]. |
|||
#: {{cot|en|everynight}} |
|||
#* {{quote-book|en|author=Jack While|title=Fifty Years of Fire Fighting in London|location=London|publisher=[[w:Hutchinson (publisher)|Hutchinson & Co. (Publishers), Ltd.]]|year=1931|page=18|passage=This was an '''everyday''' and everynight scene a couple of decades ago.}} |
|||
#* {{quote-book|en|editors=Patricia Connelly; Pat Armstrong|title=Feminism in Action: Studies in Political Economy|location=Toronto, Ont.|publisher=Canadian Scholars’ Press|year=1992|pages=16–17|isbn=1-55130-012-5|passage=It calls for methods of thinking, of writing texts, and of investigation that expand and extend our knowledge of how our '''everyday'''/everynight worlds are put together, determined and shaped as they are by forces and powers beyond our practical and direct knowledge.}} |
|||
#* {{quote-book|en|author=Celeste Fraser Delgado; José Esteban Muñoz|chapter=Rebellions of Everynight Life|editors=Celeste Fraser Delgado; José Esteban Muñoz|title=Everynight Life: Culture and Dance in Latin/o America|publisher=w:Duke University Press|year=1997|page=20|isbn=0-8223-1926-8|passage=The locus of emancipatory hopes shifts from '''everyday''' to everynight life.}} |
|||
====Synonyms==== |
====Synonyms==== |
||
{{col5|en |
|||
|mundane |
|||
|quotidian |
|||
|routine |
|||
|unremarkable |
|||
|workaday |
|||
}} |
|||
====Derived terms==== |
|||
{{col5|en |
|||
|everyday carry |
|||
|everyday life |
|||
|everydayness |
|||
|everydays |
|||
|everydaywear |
|||
}} |
|||
====Translations==== |
====Translations==== |
||
Line 36: | Line 52: | ||
* Bulgarian: {{t+|bg|ежедневен}} |
* Bulgarian: {{t+|bg|ежедневен}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Mandarin: {{t|cmn|日常的|tr=rìchángde |
*: Mandarin: {{t|cmn|日常的|tr=rìchángde}} |
||
* Danish: {{t|da|hverdags-}}, {{t+|da|daglig}} |
* Danish: {{t|da|hverdags-}}, {{t+|da|daglig}} |
||
* Dutch: {{t+|nl|alledaags}} |
* Dutch: {{t+|nl|alledaags}} |
||
* Estonian: {{t+|et|igapäevane}}, {{t|et|tavaline}}, {{t|et|argine}}, {{t|et|tavapärane}} |
|||
* Finnish: {{t+|fi|tavallinen}}, {{t+|fi|arkinen}} |
* Finnish: {{t+|fi|tavallinen}}, {{t+|fi|arkinen}} |
||
* Georgian: {{t|ka|ყოველდღიური|sc=Geor}} |
* Georgian: {{t|ka|ყოველდღიური|sc=Geor}} |
||
* German: {{ |
* German: {{t|de|Alltags-}} {{q|in combined words}}, {{t+|de|alltäglich}} |
||
* Greek: {{t+|el|καθημερινός|sc=Grek}}, {{t+|el|συνηθισμένος}} |
* Greek: {{t+|el|καθημερινός|sc=Grek}}, {{t+|el|συνηθισμένος}} |
||
* Hebrew: {{t+|he|יוֹמְיוֹמִי|m|tr=yomyomí}} |
|||
* Hindi: {{t|hi|रोज़ाना}} |
* Hindi: {{t|hi|रोज़ाना}} |
||
* Hungarian: {{t+|hu|hétköznapi}} |
|||
* Irish: {{t|ga|gnáth-}} {{ |
* Irish: {{t|ga|gnáth-}} {{q|combining form}} |
||
* Italian: {{t+|it|quotidiano}}, {{t+|it|giornaliero}} |
* Italian: {{t+|it|quotidiano}}, {{t+|it|giornaliero}} |
||
* Japanese: {{t-needed|ja}} |
* Japanese: {{t-needed|ja}} |
||
⚫ | |||
* Kazakh: {{t|kk|күнделікті}} |
* Kazakh: {{t|kk|күнделікті}} |
||
* Korean: {{t-needed|ko}} |
* Korean: {{t-needed|ko}} |
||
* Norwegian: |
* Norwegian: |
||
*: Bokmål: {{t|nb|hverdagslig}} |
*: Bokmål: {{t|nb|hverdagslig}} |
||
*: Nynorsk: {{t|nn|kvardagsleg}} |
|||
* Polish: {{t+|pl|codzienny|m}} |
* Polish: {{t+|pl|codzienny|m}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|cotidiano}} |
* Portuguese: {{t+|pt|cotidiano}} |
||
* Romanian: {{t|ro|de fiecare zi}}, {{t+|ro|cotidian|m}} |
* Romanian: {{t|ro|de fiecare zi}}, {{t+|ro|cotidian|m}} |
||
* Russian: {{t+|ru|повседне́вный}}, {{t+|ru|ежедне́вный}}, {{t+|ru|каждодне́вный}} |
* Russian: {{t+|ru|повседне́вный}}, {{t+|ru|ежедне́вный}}, {{t+|ru|каждодне́вный}} |
||
* Spanish: {{t|es|de diario}} {{ |
* Spanish: {{t|es|de diario}} {{q|clothes}} |
||
* Tagalog: {{t|tl|pang-araw-araw}} |
* Tagalog: {{t|tl|pang-araw-araw}} |
||
* Thai: {{t-needed|th}} |
* Thai: {{t-needed|th}} |
||
* Turkish: {{t+|tr|gündelik}} |
* Turkish: {{t+|tr|gündelik}} |
||
* Vietnamese: {{t |
* Vietnamese: {{t+|vi|hằng ngày}}, {{t+|vi|thường ngày}} |
||
* Welsh: {{t|cy|pob dydd}} |
* Welsh: {{t|cy|pob dydd}} |
||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 71: | Line 90: | ||
* Dutch: {{t+|nl|alledaags}} |
* Dutch: {{t+|nl|alledaags}} |
||
* Esperanto: {{t|eo|vulgara}} |
* Esperanto: {{t|eo|vulgara}} |
||
* Estonian: {{t+|et|igapäevane}}, {{t|et|tavaline}}, {{t|et|argine}} |
|||
* Finnish: {{t+|fi|jokapäiväinen}}, {{t+|fi|tavallinen}}, {{t+|fi|arkinen}} |
* Finnish: {{t+|fi|jokapäiväinen}}, {{t+|fi|tavallinen}}, {{t+|fi|arkinen}} |
||
* French: {{t+|fr|usuel}} |
* French: {{t+|fr|usuel}} |
||
* Georgian: {{t|ka|ყოველდღიური|sc=Geor}}, {{t|ka|საყოველდღეო|sc=Geor}}, {{t|ka|ჩვეულებრივი|sc=Geor}} |
* Georgian: {{t|ka|ყოველდღიური|sc=Geor}}, {{t|ka|საყოველდღეო|sc=Geor}}, {{t|ka|ჩვეულებრივი|sc=Geor}} |
||
* German: {{t+|de|alltäglich}}, {{t+|de|gemein}}, {{t+|de|Allerwelts-}} {{ |
* German: {{t+|de|alltäglich}}, {{t+|de|gemein}}, {{t+|de|Allerwelts-}} {{q|in combined words}} |
||
* Greek: |
* Greek: |
||
*: Ancient: {{t|grc|ἀγελαῖος}} |
*: Ancient: {{t|grc|ἀγελαῖος}} |
||
* Hungarian: {{t+|hu|mindennapos}} |
* Hungarian: {{t+|hu|mindennapos}} |
||
* Ingrian: {{t|izh|jokapäiväin}} |
|||
* Irish: {{t|ga|gnáth-}} {{ |
* Irish: {{t|ga|gnáth-}} {{q|combining form}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Italian: {{t+|it|ordinario}}, {{t+|it|comune}} |
* Italian: {{t+|it|ordinario}}, {{t+|it|comune}} |
||
* Japanese: {{t-needed|ja}} |
* Japanese: {{t-needed|ja}} |
||
* Khmer: {{t |
* Khmer: {{t+|km|ធម្មតា}} |
||
* Korean: {{t-needed|ko}} |
* Korean: {{t-needed|ko}} |
||
* Kyrgyz: {{t+|ky|күнүмдүк}} |
|||
* Latin: {{t+|la|cotidianus}} |
* Latin: {{t+|la|cotidianus}} |
||
* Maori: {{t|mi|kai parāoa}} |
* Maori: {{t|mi|kai parāoa}} |
||
Line 95: | Line 116: | ||
* Thai: {{t-needed|th}} |
* Thai: {{t-needed|th}} |
||
* Turkish: {{t+|tr|gündelik}} |
* Turkish: {{t+|tr|gündelik}} |
||
* Vietnamese: {{t+|vi|tầm thường}} |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 100: | Line 122: | ||
{{head|en|adverb}} |
{{head|en|adverb}} |
||
# {{misspelling of|en|every day}} (compare ''[[everywhere]], [[everyway]]'', etc.). |
# {{misspelling of|en|every day|nodot=1}} (compare ''[[everywhere]], [[everyway]]'', etc.). |
||
====Usage notes==== |
====Usage notes==== |
||
Line 110: | Line 132: | ||
# {{lb|en|obsolete}} Literally every day in succession, or every day but Sunday. {{century|14|19}} |
# {{lb|en|obsolete}} Literally every day in succession, or every day but Sunday. {{century|14|19}} |
||
# {{lb|en|rare}} |
# {{lb|en|rare}} The ordinary or [[routine]] [[day]] or occasion. |
||
#: |
#: {{ux|en|Putting away the tableware for '''everyday''', a chore which is part of the '''everyday'''.}} |
||
#* {{quote-book|en|url=https://books.google.com.tr/books?id=amUdiZLtBJcC&pg=PA110&dq=%22But+I+went+near+to+see+wIth+my+own+eyes%22+%22subject:%22poetry%22|title=Belief and Uncertainty in the Poetry of Robert Frost|author=Robert Pack|publisher=UPNE|series=Middlebury College press|isbn=9781584654568|lccn=2003007721|oclc=1022701576|year=2003|page=110|passage=Then you came in. I heard your rumbling voice<br>Out in the kitchen , and I don't know why ,<br> But I went near to see with my own eyes .<br>You could sit there with the stains on your shoes<br> Of the fresh earth from your own baby's grave<br>And talk about your '''everyday''' concerns.{{...}}}} |
|||
====Translations==== |
|||
{{trans-top|ordinary or routine day or occasion}} |
|||
* Hungarian: {{t+|hu|mindennap}} |
|||
⚫ | |||
===References=== |
===References=== |
Latest revision as of 03:41, 6 June 2024
Englisch
[edit]Alternative forms
[edit]- every day (obsolete)
- every-day
- every day's (adjective only)
Etymology
[edit]From Middle English everidayes, every daies, every dayes (“everyday, daily, continual, constant”, adjective, literally “every day's”), equivalent to every + day.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /ˈɛvɹiˌdeɪ/
Audio (Southern England): (file)
Adjective
[edit]everyday (not comparable)
- Appropriate for ordinary use, rather than for special occasions.
- 1906, Edith Nesbit, The Railway Children, Chapter 4: The engine-burglar,
- When they had gone, Bobbie put on her everyday frock, and went down to the railway.
- 1906, Edith Nesbit, The Railway Children, Chapter 4: The engine-burglar,
- Commonplace, ordinary.
- 2010, Malcolm Knox, The Monthly, April 2010, Issue 55, The Monthly Ptd Ltd, page 42:
- Although it is an everyday virus, there is something about influenza that inspires awe.
- 2010, Malcolm Knox, The Monthly, April 2010, Issue 55, The Monthly Ptd Ltd, page 42:
- (rare) Commonplace oder ordinary during daytime.
- Coordinate term: everynight
- 1931, Jack While, Fifty Years of Fire Fighting in London, London: Hutchinson & Co. (Publishers), Ltd., page 18:
- This was an everyday and everynight scene a couple of decades ago.
- 1992, Patricia Connelly, Pat Armstrong, editors, Feminism in Action: Studies in Political Economy, Toronto, Ont.: Canadian Scholars’ Press, →ISBN, pages 16–17:
- It calls for methods of thinking, of writing texts, and of investigation that expand and extend our knowledge of how our everyday/everynight worlds are put together, determined and shaped as they are by forces and powers beyond our practical and direct knowledge.
- 1997, Celeste Fraser Delgado, José Esteban Muñoz, “Rebellions of Everynight Life”, in Celeste Fraser Delgado, José Esteban Muñoz, editors, Everynight Life: Culture and Dance in Latin/o America, Duke University Press, →ISBN, page 20:
- The locus of emancipatory hopes shifts from everyday to everynight life.
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]Translations
[edit]appropriate for ordinary use, rather than for special occasions
|
commonplace, ordinary
|
Adverb
[edit]everyday
- Misspelling of every day (compare everywhere, everyway, etc.).
Usage notes
[edit]When describing the frequency of an action denoted by a verb, it is considered correct to separate the individual words: every hour, every day, every week, etc.
- Influenza is considered an everyday virus because it infects people every day.
Nomen
[edit]everyday (uncountable)
- (obsolete) Literally every day in succession, or every day but Sunday. [14th–19th c.]
- (rare) The ordinary or routine day or occasion.
- Putting away the tableware for everyday, a chore which is part of the everyday.
- 2003, Robert Pack, Belief and Uncertainty in the Poetry of Robert Frost (Middlebury College press)[1], UPNE, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 110:
- Then you came in. I heard your rumbling voice
Out in the kitchen , and I don't know why ,
But I went near to see with my own eyes .
You could sit there with the stains on your shoes
Of the fresh earth from your own baby's grave
And talk about your everyday concerns. […]
Translations
[edit]References
[edit]- James A. H. Murray [et al.], editors (1884–1928), “Everyday”, in A New English Dictionary on Historical Principles (Oxford English Dictionary), volume III (D–E), London: Clarendon Press, →OCLC, page 345, column 1.
Kategorien:
- English terms derived from Middle English
- English compound terms
- English 3-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio links
- English lemmas
- English adjectives
- English uncomparable adjectives
- English terms with rare senses
- English terms with quotations
- English adverbs
- English misspellings
- English terms with usage examples
- English nouns
- English uncountable nouns
- English terms with obsolete senses