adieu: difference between revisions
m updating {{t}}/{{t+}} |
Theknightwho (talk | contribs) No edit summary |
||
(26 intermediate revisions by 13 users not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* |
* {{IPA|en|/əˈdju/|/əˈdu/|a=GA}} |
||
** {{audio|en|en-us-adieu.ogg| |
** {{audio|en|en-us-adieu.ogg|a=US}} |
||
** {{audio|en|En-us-adieu.oga| |
** {{audio|en|En-us-adieu.oga|a=US}} |
||
** {{audio|en|En-us-adieu 2.oga| |
** {{audio|en|En-us-adieu 2.oga|a=US}} |
||
* |
* {{IPA|en|/əˈdjuː/|/əˈdjɜː/|a=RP}} |
||
** {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-adieu.wav| |
** {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-adieu.wav|a=Southern England|q=with diphthong}} |
||
** {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-adieu2.wav| |
** {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-adieu2.wav|a=Southern England|q=without diphthong}} |
||
* {{IPA|en|/əˈdjuː/|/əˈdjɜː/|/əˈd(j)ɪu̯/|a=CA}} |
|||
* {{a|French}} {{IPA|fr|/aˈdjø/}} |
|||
* {{rhymes|en|uː|s=2}} |
* {{rhymes|en|uː|s=2}} |
||
Line 41: | Line 41: | ||
}} |
}} |
||
{{col3|en| |
{{col3|en| |
||
|adjö |
|||
|aloha |
|aloha |
||
|arrivederci |
|arrivederci |
||
Line 65: | Line 66: | ||
# A [[farewell]], a [[goodbye]]; especially a fond farewell, or a lasting or permanent farewell. |
# A [[farewell]], a [[goodbye]]; especially a fond farewell, or a lasting or permanent farewell. |
||
#: ''We bid our final '''adieus''' to our family, then boarded the ship, bound for America.'' |
#: ''We bid our final '''adieus''' to our family, then boarded the ship, bound for America.'' |
||
#* {{quote-text|en|year=1931|author= |
#* {{quote-text|en|year=1931|author=w:H. P. Lovecraft|title=w:The Whisperer in Darkness|chapter=6 |
||
|passage=As Noyes bade me '''adieu''' and rode off northward in his car I began to walk slowly toward the house.}} |
|passage=As Noyes bade me '''adieu''' and rode off northward in his car I began to walk slowly toward the house.}} |
||
#* {{quote-journal|en|year=1952|month=January|author=Henry Maxwell|title=Farewell to the "T14s"|journal=Railway Magazine|page=57|text=Yes, the tide will surely turn, and meanwhile may one who is proud to call himself a partisan, invite whomever may feel disposed to bid the "T14s" '''adieux''', to pause before giving them valediction and accord to them the respect that is assuredly their due.}} |
|||
#* {{quote-text|en|year=1969|author=Vladimir Nabokov|title=Ada or Ardor: A Family Chronicle |
#* {{quote-text|en|year=1969|author=Vladimir Nabokov|title=Ada or Ardor: A Family Chronicle |
||
|passage=At the of his so remote, so near, 1884 summer Van, before leaving Ardis, was to make a visit of '''adieu''' to Ada's larvarium.}} |
|passage=At the of his so remote, so near, 1884 summer Van, before leaving Ardis, was to make a visit of '''adieu''' to Ada's larvarium.}} |
||
Line 80: | Line 82: | ||
====Translations==== |
====Translations==== |
||
{{trans-top|a farewell}} |
{{trans-top|a farewell}} |
||
* Afrikaans: {{t+|af|totsiens}} |
|||
* Arabic: {{t|ar|الوداع}} |
* Arabic: {{t|ar|الوداع}} |
||
* Dutch: {{t+|nl|adieu}} |
* Dutch: {{t+|nl|adieu}} |
||
Line 87: | Line 90: | ||
* German: {{t+|de|Adieu|n}} |
* German: {{t+|de|Adieu|n}} |
||
* Greek: {{t+|el|αποχαιρετισμός|m|sc=Grek}} |
* Greek: {{t+|el|αποχαιρετισμός|m|sc=Grek}} |
||
*: Ancient: {{t|grc|ἀποχαιρετισμὸς|m |
*: Ancient: {{t|grc|ἀποχαιρετισμὸς|m}}, {{t|grc|ἐξητηριος λόγος}} |
||
* Hungarian: {{t+|hu|agyő}} |
* Hungarian: {{t+|hu|agyő}} |
||
* Norwegian: {{t+|no|adjø|n}}, {{t|no|farvel|n}} |
* Norwegian: {{t+|no|adjø|n}}, {{t|no|farvel|n}} |
||
Line 109: | Line 112: | ||
* {{anagrams|en|a=adeiu|Audie}} |
* {{anagrams|en|a=adeiu|Audie}} |
||
⚫ | |||
[[Category:English nouns with irregular plurals]] |
|||
[[Category:en:Farewells]] |
|||
==Catalan== |
==Catalan== |
||
Line 117: | Line 119: | ||
{{head|ca|verb form}} |
{{head|ca|verb form}} |
||
# {{ca-verb form of |
# {{ca-verb form of|adir-se}} |
||
# {{ca-verb form of|adiar}} |
|||
==Dutch== |
==Dutch== |
||
Line 125: | Line 128: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|nl|/aːˈdjøː/|/aː.diˈøː/| |
* {{IPA|nl|/aːˈdjøː/|/aː.diˈøː/|q2=less common}} |
||
* {{audio|nl|Nl-adieu.ogg |
* {{audio|nl|Nl-adieu.ogg}} |
||
* {{hyphenation|nl|adieu}} |
* {{hyphenation|nl|adieu}} |
||
* {{rhyme|nl|øː}} |
* {{rhyme|nl|øː}} |
||
Line 133: | Line 136: | ||
{{head|nl|interjection}} |
{{head|nl|interjection}} |
||
# [[farewell]], {{l|en|adieu}} |
# {{cln|nl|farewells}} {{lb|nl|Southern Dutch}} [[farewell]], {{l|en|adieu}} |
||
#: {{syn|nl|tot ziens|aju|doei|dag|later}} |
|||
====Derived terms==== |
|||
⚫ | |||
====Descendants==== |
====Descendants==== |
||
* {{desc|dcr|adjo|adjoe}} |
* {{desc|dcr|adjo|adjoe}} |
||
** {{desc|vic|adio|bor=1}} |
** {{desc|vic|adio|bor=1}} |
||
===See also=== |
|||
⚫ | |||
[[Category:nl:Farewells]] |
|||
==French== |
==French== |
||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
Shortened form of {{inh|fr|fro|[[a]] [[Dieu]] [[vos]] [[comant]]}}, from {{ |
Shortened form of {{inh|fr|fro|[[a]] [[Dieu]] [[vos]] [[comant]]}}, from {{der|fr|ML.|ad Deum}}, equivalent to {{m+|fro|[[à]] [[dieu]] [[vous]] [[commant]]||I [[commend]] (entrust) you to God}}. Compare {{cog|an,ast,ext,es|adiós}}; {{cog|ca|adeu}}; {{cog|nl|adjuus}}; {{cog|en,oc|adieu}}; {{cog|de|tschüss}}; {{cog|el|αντίο}}; {{cog|gl,pt|adeus}}; {{cog|it|addio}}; {{cog|mt|addiju}}; {{cog|mwl|adius}}; {{cog|ro|adio}}; {{cog|sh|ади̏о}}, {{m|sh|adȉo}}; {{cog|sl|adȋjo}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{fr-IPA}} |
* {{fr-IPA}} |
||
* {{audio|fr|Fr-adieu.ogg |
* {{audio|fr|Fr-adieu.ogg}} |
||
===Interjection=== |
===Interjection=== |
||
Line 158: | Line 160: | ||
# [[farewell]], {{l|en|adieu}} |
# [[farewell]], {{l|en|adieu}} |
||
#: {{syn|fr|au revoir}} |
#: {{syn|fr|au revoir}} |
||
⚫ | |||
#: {{ant|fr|bonjour}} |
#: {{ant|fr|bonjour}} |
||
⚫ | |||
#: {{co|fr|dire '''adieu''' à quelqu'un ou à quelque chose|t=to say '''goodbye''' to someone or to something}} |
#: {{co|fr|dire '''adieu''' à quelqu'un ou à quelque chose|t=to say '''goodbye''' to someone or to something}} |
||
#: {{coi|fr|se dire '''adieu'''|to say '''goodbye'''}} |
#: {{coi|fr|se dire '''adieu'''|to say '''goodbye'''}} |
||
#: {{co|fr|'''adieu''' à jamais / '''adieu''' pour toujours / '''adieu''' pour jamais / '''adieu''' à tout jamais|<small>all equivalent to </small> "goodbye forever"}} |
#: {{co|fr|'''adieu''' à jamais / '''adieu''' pour toujours / '''adieu''' pour jamais / '''adieu''' à tout jamais|<small>all equivalent to </small> "goodbye forever"}} |
||
#: {{ux|fr|Tu peux dire '''adieu''' à tout ça.|t=You can say '''goodbye''' to all this.}} |
#: {{ux|fr|Tu peux dire '''adieu''' à tout ça.|t=You can say '''goodbye''' to all this.}} |
||
#: {{ux|fr|'''Adieu''', monsieur le professeur. On ne vous oubliera jamais.|''' |
#: {{ux|fr|'''Adieu''', monsieur le professeur. On ne vous oubliera jamais.|[to a teacher] '''Goodbye''', sir. We will never forget you.}} |
||
#: {{ux|fr|Maintenant que j'ai dit '''adieu''' à mes rêves de bonheur, je me sens plus heureux.|t=Now that I have said '''goodbye''' to my dreams of happiness, I feel happier.}} |
#: {{ux|fr|Maintenant que j'ai dit '''adieu''' à mes rêves de bonheur, je me sens plus heureux.|t=Now that I have said '''goodbye''' to my dreams of happiness, I feel happier.}} |
||
# {{lb|fr| |
# {{lb|fr|North America}} [[goodbye]], [[see you soon]] |
||
# {{lb|fr|Southern France}} [[hello]] |
# {{lb|fr|Southern France}} [[hello]] |
||
# {{lb|fr|Switzerland}} [[hello]], [[goodbye]] |
# {{lb|fr|Switzerland}} [[hello]], [[goodbye]] |
||
Line 192: | Line 194: | ||
#: {{syn|fr|au revoir}} |
#: {{syn|fr|au revoir}} |
||
#: {{ant|fr|bonjour}} |
#: {{ant|fr|bonjour}} |
||
⚫ | |||
#* '''1853''', Jean-Baptiste Henri-Dominique Lacordaire, {{lang|fr|''Discours sur le droit et le devoir de la propriété, etc.''}}, p.7 |
|||
#*: {{quote|fr|Ne vous étonnez donc pas si je vous parle d'elle au moment de nos '''adieux''' : {{...}}}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
#: {{coi|fr|leurs tendres '''adieux'''|t=their tender '''farewells'''}} |
#: {{coi|fr|leurs tendres '''adieux'''|t=their tender '''farewells'''}} |
||
#: {{coi|fr|des '''adieux''' émouvants|t=moving '''farewells'''}} |
#: {{coi|fr|des '''adieux''' émouvants|t=moving '''farewells'''}} |
||
#: {{coi|fr|un mot d{{'}}'''adieu'''|t=a word of '''farewell'''}} |
#: {{coi|fr|un mot d{{'}}'''adieu'''|t=a word of '''farewell'''}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
#: {{coi|fr|sans '''adieu'''|t=without '''farewell'''}} |
#: {{coi|fr|sans '''adieu'''|t=without '''farewell'''}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |passage=Aux oreilles du patient résigné ces derniers '''adieux''' des églises n'ont sans doute rien de si funèbre, et ils valent mieux que le silence de la foule qui recule sur son passage, mieux surtout que les anathèmes ou les rires d'un peuple méchant ; {{...}}|t=To the ears of the condemned man resigned to his fate, this final '''farewell''' from the churches [i.e. church bells ringing] undoubtedly has nothing so funereal about it, and it is better than the silence of the crowd which moves back as he passes, and especially better than the opprobrium or the laughter of a cruel public; {{...}}}} |
||
#* {{quote-book|fr|year=1853|author=w:Jean-Baptiste Henri-Dominique Lacordaire|title=Discours sur le droit et le devoir de la propriété, etc.|page=7|passage=Ne vous étonnez donc pas si je vous parle d'elle au moment de nos '''adieux''' : {{...}}|t=Do not be surprised, therefore, if I talk to you about it when we say goodbye: {{...}}}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
Line 213: | Line 214: | ||
* {{R:fr:TLFi}} |
* {{R:fr:TLFi}} |
||
{{ |
{{cln|fr|farewells|French}} |
||
⚫ | |||
==Occitan== |
==Occitan== |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{audio|oc|LL-Q942602-Davidgrosclaude-adieu.wav| |
* {{audio|oc|LL-Q942602-Davidgrosclaude-adieu.wav|a=Languedocien}} |
||
===Interjection=== |
===Interjection=== |
||
Line 226: | Line 226: | ||
# [[hello]] |
# [[hello]] |
||
# [[goodbye]] |
# [[goodbye]] |
||
{{cln|oc|greetings|farewells}} |
|||
==Polish== |
==Polish== |
||
Line 233: | Line 235: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
{{pl-p|a'die|h=a.dieu}} |
{{pl-p|a'die|h=a.dieu|a=Pl-adieu.ogg}} |
||
===Interjection=== |
===Interjection=== |
||
Line 249: | Line 251: | ||
* {{R:pl:SJP1900|adje, adju|7|1}} |
* {{R:pl:SJP1900|adje, adju|7|1}} |
||
{{ |
{{cln|pl|farewells}} |
Revision as of 00:48, 14 June 2024
English
Etymology
From Middle English adieu also adew, adewe, adue, from Old French adieu (“to God”), a shortening of a Dieu vous comant (“I commend you to God”), from Medieval Latin ad Deum (“to God”). Doublet of adios.
Pronunciation
- (General American) IPA(key): /əˈdju/, /əˈdu/
- (Received Pronunciation) IPA(key): /əˈdjuː/, /əˈdjɜː/
Audio (Southern England, with diphthong): (file) Audio (Southern England, without diphthong): (file)
- (Canada) IPA(key): /əˈdjuː/, /əˈdjɜː/, /əˈd(j)ɪu̯/
- Rhymes: -uː
Interjection
adieu
- Said to wish a final farewell; goodbye.
- 1598–1599 (first performance), William Shakespeare, “Much Adoe about Nothing”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene i]:
- BEATRICE. What fire is in mine ears? Can this be true?
Stand I condemn'd for pride and scorn so much?
Contempt, farewell! and maiden pride, adieu!
No glory lives behind the back of such.
Usage notes
Although the above pronunciations are usually used in American and RP English, neither is the standard pronunciation in French. /əˈdjɜː/ is used to approximate the French, while /əˈdju(ː)/ is a spelling pronunciation.
Synonyms
Translations
Noun
adieu (plural adieux or adieus)
- A farewell, a goodbye; especially a fond farewell, or a lasting or permanent farewell.
- We bid our final adieus to our family, then boarded the ship, bound for America.
- 1931, H. P. Lovecraft, chapter 6, in The Whisperer in Darkness:
- As Noyes bade me adieu and rode off northward in his car I began to walk slowly toward the house.
- 1952 January, Henry Maxwell, “Farewell to the "T14s"”, in Railway Magazine, page 57:
- Yes, the tide will surely turn, and meanwhile may one who is proud to call himself a partisan, invite whomever may feel disposed to bid the "T14s" adieux, to pause before giving them valediction and accord to them the respect that is assuredly their due.
- 1969, Vladimir Nabokov, Ada or Ardor: A Family Chronicle:
- At the of his so remote, so near, 1884 summer Van, before leaving Ardis, was to make a visit of adieu to Ada's larvarium.
Usage notes
Particularly used in phrase bid adieu.
Derived terms
Translations
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
See also
Anagrams
Catalan
Verb
adieu
- only used in us adieu, second-person plural present indicative of adir-se
- inflection of adiar:
Dutch
Etymology
From Middle Dutch adiu, from Middle French [Term?], from Old French [Term?]. Later reinfluenced by French adieu (“to God”).
Pronunciation
Interjection
adieu
Derived terms
Descendants
French
Etymology
Shortened form of Old French a Dieu vos comant, from Medieval Latin ad Deum, equivalent to Old French à dieu vous commant (“I commend (entrust) you to God”). Compare Aragonese, Asturian, Extremaduran, and Spanish adiós; Catalan adeu; Dutch adjuus; English and Occitan adieu; German tschüss; Greek αντίο (antío); Galician and Portuguese adeus; Italian addio; Maltese addiju; Mirandese adius; Romanian adio; Serbo-Croatian ади̏о, adȉo; Slovene adȋjo.
Pronunciation
Interjection
adieu
- farewell, adieu
- Synonym: au revoir
- Antonym: bonjour
- Near-synonym: à plus tard
- dire adieu à quelqu’un ou à quelque chose
- to say goodbye to someone or to something
- se dire adieu ― to say goodbye
- adieu à jamais / adieu pour toujours / adieu pour jamais / adieu à tout jamais
- all equivalent to "goodbye forever"
- Tu peux dire adieu à tout ça.
- You can say goodbye to all this.
- Adieu, monsieur le professeur. On ne vous oubliera jamais.
- [to a teacher] Goodbye, sir. We will never forget you.
- Maintenant que j’ai dit adieu à mes rêves de bonheur, je me sens plus heureux.
- Now that I have said goodbye to my dreams of happiness, I feel happier.
- (North America) goodbye, see you soon
- (Southern France) hello
- (Switzerland) hello, goodbye
Derived terms
Descendants
- Alemannic German: àdje (Alsatian)
- Danish: adjø
- German: tschö
- Hungarian: agyő
- Luxembourgish: äddi
- Norwegian: adjø
- Polish: adieu
- Russian: адьё (adʹjó)
- Swedish: adjö
- Yiddish: אַדיע (adye)
Noun
adieu m (plural adieux)
- farewell
- Synonym: au revoir
- Antonym: bonjour
- faire ses adieux à quelqu’un ― to bid farewell to someone
- leurs tendres adieux ― their tender farewells
- des adieux émouvants ― moving farewells
- un mot d’adieu ― a word of farewell
- sans adieu ― without farewell
- 1841, Théodore Marie Pavie, Fragments d'un Voyage dans l'Amérique Méridionale en 1833, page 223:
- Aux oreilles du patient résigné ces derniers adieux des églises n’ont sans doute rien de si funèbre, et ils valent mieux que le silence de la foule qui recule sur son passage, mieux surtout que les anathèmes ou les rires d’un peuple méchant ; […]
- To the ears of the condemned man resigned to his fate, this final farewell from the churches [i.e. church bells ringing] undoubtedly has nothing so funereal about it, and it is better than the silence of the crowd which moves back as he passes, and especially better than the opprobrium or the laughter of a cruel public; […]
- 1853, Jean-Baptiste Henri-Dominique Lacordaire, Discours sur le droit et le devoir de la propriété, etc., page 7:
- Ne vous étonnez donc pas si je vous parle d’elle au moment de nos adieux : […]
- Do not be surprised, therefore, if I talk to you about it when we say goodbye: […]
- 1863, Arsène Houssaye, Les filles d'Ève, page 179:
- J’ai un mot à vous dire, monsieur, un mot d’adieu peut-être.
- I would like a word with you, sir; a word of farewell, perhaps.
Derived terms
See also
Further reading
- “adieu”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Occitan
Pronunciation
Interjection
adieu
Polish
Etymology
Unadapted borrowing from French adieu.[1] First attested in the 19th century[2] Doublet of adio and adios.
Pronunciation
Interjection
adieu
References
- ^ Mirosław Bańko, Lidia Wiśniakowska (2021) “adieu”, in Wielki słownik wyrazów obcych, →ISBN
- ^ Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “adieu”, in Słownik języka polskiego
Further reading
- adieu in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- adieu in Polish dictionaries at PWN
- Aleksander Zdanowicz (1861) “adieu”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “adje, adju”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 7
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Medieval Latin
- English doublets
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio links
- Rhymes:English/uː
- Rhymes:English/uː/2 syllables
- English lemmas
- English interjections
- English terms with quotations
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- English farewells
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Dutch terms inherited from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle French
- Dutch terms derived from Old French
- Dutch terms derived from French
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio links
- Rhymes:Dutch/øː
- Dutch lemmas
- Dutch interjections
- Dutch farewells
- Southern Dutch
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms derived from Medieval Latin
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio links
- French lemmas
- French interjections
- French terms with collocations
- French terms with usage examples
- North American French
- Swiss French
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- French terms with quotations
- French farewells
- French French
- Occitan terms with audio links
- Occitan lemmas
- Occitan interjections
- Occitan greetings
- Occitan farewells
- Polish terms borrowed from French
- Polish unadapted borrowings from French
- Polish terms derived from French
- Polish doublets
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio links
- Rhymes:Polish/adjɛ
- Rhymes:Polish/adjɛ/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish interjections
- Polish literary terms
- Polish farewells