asleep: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
m Translations: Spanish: reduced forms to common lemma
Rukhabot (talk | contribs)
m updating {{t}}/{{t+}}
(24 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 6: Line 6:
===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA|en|/əˈsliːp/}}
* {{IPA|en|/əˈsliːp/}}
* {{audio-pron|en|en-us-asleep.ogg|ipa=/əˈsliːp/|country=us}}
* {{audio|en|en-us-asleep.ogg|a=US}}
* {{rhymes|en|iːp|s=2}}
* {{rhymes|en|iːp|s=2}}
* {{hyphenation|en|asleep}}
* {{hyphenation|en|asleep}}


===Adjective===
===Adjective===
{{en-adj}}
{{en-adj|-}} {{tlb|en|predicative|_|only}}
[[File:Sleepy Camel.jpg|thumb|A camel '''asleep''' (1)]]
[[File:Sleepy Camel.jpg|thumb|A camel '''asleep''' (1)]]

# In a state of [[sleep]]; also, broadly, [[rest]]ing.
# In a state of [[sleep]]; also, broadly, [[rest]]ing.
#: ''I was '''asleep''' when you called.''
#: ''I was '''asleep''' when you called.''
#: ''Never disturb a man '''asleep'''.''
#: ''Never disturb a man '''asleep'''.''
# {{lb|en|slang}} Inattentive.
# {{lb|en|slang}} [[inattentive|Inattentive]].
#: ''How could you miss that? Were you '''asleep'''?''
#: ''How could you miss that? Were you '''asleep'''?''
#* {{quote-book
#* {{quote-book
|en
|en
|year=1997
|year=1997
|last=Carlin
|author=w:George Carlin
|title=w:Brain Droppings
|first=George
|authorlink=George Carlin
|title={{w|Brain Droppings}}
|url=https://archive.org/details/isbn_9780786883219/
|url=https://archive.org/details/isbn_9780786883219/
|location=[[New York]]
|location=[[New York]]
|publisher={{w|Hyperion Books}}
|publisher=w:Hyperion Books
|ISBN=0-7868-8321-9
|ISBN=0-7868-8321-9
|LCCN=96-52373
|LCCN=96-52373
Line 38: Line 37:
#: ''My arm fell '''asleep'''. You know, like pins and needles.''
#: ''My arm fell '''asleep'''. You know, like pins and needles.''
#* {{quote-text|en|year=2003|author=Norma L. Bronoski|title=Nuns Don't Dance|passage=Louisa sat in the car crying, until her foot fell '''asleep'''. She shook her foot violently, afraid the numbness would turn to frostbite.}}
#* {{quote-text|en|year=2003|author=Norma L. Bronoski|title=Nuns Don't Dance|passage=Louisa sat in the car crying, until her foot fell '''asleep'''. She shook her foot violently, afraid the numbness would turn to frostbite.}}
# {{lb|en|euphemistic}} [[dead]]
# {{lb|en|euphemistic}} [[dead|Dead]].


====Usage notes====
====Usage notes====
* Not used in attributive position. [[sleeping]] is used instead.
* Not used in attributive position; [[sleeping]] is used instead.
*: {{ux|en|That dog is '''asleep'''. — Where is the '''sleeping''' dog?}}

====Synonyms====
* {{l|en|dormant}}


====Antonyms====
====Antonyms====
* {{l|en|awake}}
* {{l|en|awake}}


====Related terms====
====Derived terms====
{{col-auto|en|unasleep|dead asleep|fast asleep|half-asleep|sound asleep|asleep at the switch|asleep at the wheel|every shut eye isn't asleep|fall asleep|fall asleep in the Lord}}
* {{l|en|asleep at the switch}}


====Translations====
====Translations====
{{trans-top|in a state of sleep}}
{{trans-top|in a state of sleep}}
* Afrikaans: {{t|af|aan die slaap}}
* Arabic: {{t|ar|نَائِم}}
* Arabic: {{t|ar|نَائِم}}
* Armenian: {{t+|hy|քնած}}
* Armenian: {{t+|hy|քնած}}
Line 62: Line 60:
* Catalan: {{t+|ca|adormit}}
* Catalan: {{t+|ca|adormit}}
* Chinese:
* Chinese:
*: Mandarin: {{t+|cmn|睡著|alt=睡著的|sc=Hani}}, {{t+|cmn|睡着|tr=shuìzháo de|alt=睡着的|sc=Hani}}, {{t+|cmn|熟睡|tr=shúshuì|sc=Hani}}
*: Mandarin: {{t+|cmn|睡著|alt=睡著的}}, {{t|cmn|睡着|tr=shuìzháo de|alt=睡着的}}, {{t+|cmn|熟睡|tr=shúshuì}}
* Dutch: {{t+|nl|slapend}}
* Dutch: {{t+|nl|slapend}}
* Finnish: {{t|fi|unessa}}, {{t|fi|nukuksissa}}, {{t|fi|nukkumassa}}; {{t|fi|nukuksiin}}, {{t+|fi|nukkuva}}
* Finnish: {{t+|fi|unessa}}, {{t+|fi|nukuksissa}}, {{t+|fi|nukkumassa}}; {{t|fi|nukuksiin}}, {{t+|fi|nukkuva}}
* French: {{t+|fr|endormi}}
* French: {{t+|fr|endormi}}
* German: ''use a form of the verb'' {{t+|de|schlafen}}, {{t+|de|schlafen|alt=schlafend}}
* German: ''use a form of the verb'' {{t+|de|schlafen}}, {{t+|de|schlafen|alt=schlafend}}
Line 73: Line 71:
* Irish: {{t|ga|codladh|alt=i do chodladh}}
* Irish: {{t|ga|codladh|alt=i do chodladh}}
* Italian: {{t+|it|addormentato}}
* Italian: {{t+|it|addormentato}}
* Japanese: {{t+|ja|寝る|tr=ねている, nete iru|alt=寝ている|sc=Jpan}}, {{t+|ja|眠る|tr=ねむっている, nemutte iru|alt=眠っている|sc=Jpan}}, {{t|ja|熟睡|tr=じゅくすい, jukusui|sc=Jpan}}
* Japanese: {{t+|ja|寝る|tr=ねている, nete iru|alt=寝ている|sc=Jpan}}, {{t+|ja|眠る|tr=ねむっている, nemutte iru|alt=眠っている|sc=Jpan}}, {{t+|ja|熟睡|tr=じゅくすい, jukusui|sc=Jpan}}
{{trans-mid}}
* Khmer: {{t|km|ដេកលក់|tr=deɛk lʊək|sc=Khmr}}
* Khmer: {{t|km|ដេកលក់|tr=deɛk lʊək|sc=Khmr}}
* Korean: {{t+|ko|잠들다}}
* Korean: {{t+|ko|잠들다}}
* Latin: {{t|la|cubitus}}, {{t|la|cubo}}
* Latin: ''use a form of the verb'' {{t+|la|dormiō}}, {{t+|la|dormiēns}}
* Macedonian: {{t|mk|заспан}}
* Macedonian: {{t|mk|заспан}}
* Maltese: {{t|mt|rieqed}}
* Maltese: {{t|mt|rieqed}}
* Marathi: {{t|mr|निद्रित}}, {{t|mr|झोपेत}}
* Norman: {{t|nrf|endormi}}
* Norman: {{t|nrf|endormi}}
* Old English: ''use the verb {{t|ang|slǣpan}}'', {{t|ang|slǣpende}}
* Old English: ''use the verb {{t|ang|slǣpan}}'', {{t|ang|slǣpende}}
* Pashto: {{t+|ps|ويده|tr=widë}}
* Pashto: {{t+|ps|ويده|tr=widë}}
* Persian: {{t+|fa|خوابیده|tr=xâbide|sc=fa-Arab}}
* Persian: {{t+|fa|خوابیده|tr=xâbide}}
* Polish: {{t|pl|uśpiony}}
* Polish: {{t|pl|uśpiony}}, {{t+|pl|śpiący}}
* Portuguese: {{t|pt|dormindo}}
* Portuguese: {{t|pt|dormindo}}
* Romanian: {{t+|ro|adormit}}
* Romanian: {{t+|ro|adormit}}
Line 94: Line 92:
* Thai: {{t-needed|th}}
* Thai: {{t-needed|th}}
* Ukrainian: {{t|uk|спля́чий}}
* Ukrainian: {{t|uk|спля́чий}}
* Urdu: {{t|ur|خوابیدہ|tr=xwābidah or xābidah}}
* Waray-Waray: {{t|war|turog}}
* Waray-Waray: {{t|war|turog}}
* Welsh: {{t|cy|ynghwsg}}
* Welsh: {{t|cy|ynghwsg}}
Line 100: Line 99:
{{trans-top|inattentive}}
{{trans-top|inattentive}}
* Catalan: {{t+|ca|adormit}}
* Catalan: {{t+|ca|adormit}}
* Finnish: {{t|fi|unessa}}, {{t|fi|nukuksissa}}
* Finnish: {{t+|fi|unessa}}, {{t+|fi|nukuksissa}}
* Greek: {{t+|el|κοιμισμένος}}
* Greek: {{t+|el|κοιμισμένος}}
* Hebrew: {{t+|he|ישן|tr=yashén}}, {{t|he|רדום|tr=radúm}}
* Hebrew: {{t+|he|ישן|tr=yashén}}, {{t|he|רדום|tr=radúm}}
* Italian: {{t+|it|addormentato}}
* Italian: {{t+|it|addormentato}}
{{trans-mid}}
* Latin: {{t|la|cubitus}}, {{t|la|cubo}}
* Latin: {{t|la|cubitus}}, {{t|la|cubo}}
* Pashto: {{t+|ps|ويده|tr=widë}}
* Pashto: {{t+|ps|ويده|tr=widë}}
Line 120: Line 118:
* Hebrew: {{t|he|רדום|tr=radúm}}
* Hebrew: {{t|he|רדום|tr=radúm}}
* Hungarian: {{t|hu|[[elzsibbad]]t, [[elzsibbad|el]] van [[elzsibbad|zsibbad]]va}}
* Hungarian: {{t|hu|[[elzsibbad]]t, [[elzsibbad|el]] van [[elzsibbad|zsibbad]]va}}
* Japanese: {{t|ja|痺れる|tr=しびれた, shibireta|alt=痺れた|sc=Jpan}}
* Japanese: {{t+|ja|痺れる|tr=しびれた, shibireta|alt=痺れた|sc=Jpan}}
{{trans-mid}}
* Korean: {{t+|ko|저리다}}
* Korean: {{t+|ko|저리다}}
* Maori: {{t|mi|kerekerewai}}, {{t|mi|kēkerewai}}, {{t|mi|mātorutoru}}
* Maori: {{t|mi|kerekerewai}}, {{t|mi|kēkerewai}}, {{t|mi|mātorutoru}}
Line 132: Line 129:


{{checktrans-top}}
{{checktrans-top}}
* Chipewyan: {{t-check|chp|thetį}}
* Kurdish:
* Kurdish:
*: Northern Kurdish: {{t+check|kmr|nivistî}}, {{t+check|kmr|razayî}}, {{t+check|kmr|raketî}}, di {{t+check|kmr|xew}}
*: Northern Kurdish: {{t+check|kmr|nivistî}}, {{t+check|kmr|razayî}}, {{t+check|kmr|raketî}}, di {{t+check|kmr|xew}}
{{trans-mid}}
* Maltese: {{t-check|mt|rieqed}}
* Maltese: {{t-check|mt|rieqed}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}

Revision as of 05:11, 14 June 2024

Englisch

Etymology

From Middle English aslepe, equivalent to a- (in, on) +‎ sleep.

Pronunciation

  • IPA(key): /əˈsliːp/
  • Audio (US):(file)
  • Rhymes: -iːp
  • Hyphenation: asleep

Adjective

asleep (not comparable) (predicative only)

A camel asleep (1)
  1. In a state of sleep; also, broadly, resting.
    I was asleep when you called.
    Never disturb a man asleep.
  2. (slang) Inattentive.
    How could you miss that? Were you asleep?
  3. (of a body part) Having a numb oder prickling sensation accompanied by a degree of unresponsiveness.
    My arm fell asleep. You know, like pins and needles.
    • 2003, Norma L. Bronoski, Nuns Don't Dance:
      Louisa sat in the car crying, until her foot fell asleep. She shook her foot violently, afraid the numbness would turn to frostbite.
  4. (euphemistic) Dead.

Usage notes

  • Not used in attributive position; sleeping is used instead.
    That dog is asleep. — Where is the sleeping dog?

Antonyms

Derived terms

Translations

The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.

See also

Anagrams