bis: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
m →‎Latin:Adverb: #1*3 fixed ux style
m use {{+obj}}; use {{lit}}; {{i}} -> {{q}}; eliminate some POS 'prepositional phrase'; misc label cleanups e.g. 'dative reflexive'; 'somebody' -> 'someone'; misc cleanups (manually assisted)
(25 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 13: Line 13:
====Pronunciation====
====Pronunciation====
* {{IPA|en|/baɪz/}}
* {{IPA|en|/baɪz/}}
* {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Persent101-bis (1).wav|a=US}}


====Noun====
====Noun====
Line 24: Line 25:
====Pronunciation====
====Pronunciation====
* {{IPA|en|/bɪs/}}
* {{IPA|en|/bɪs/}}
* {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Persent101-bis (2).wav|a=US}}
* {{rhymes|en|ɪs|s=1}}
* {{rhymes|en|ɪs|s=1}}


Line 38: Line 40:


===Anagrams===
===Anagrams===
* {{anagrams|en|a=bis|BSI|IBS|IBs|SIB|sib}}
* {{anagrams|en|a=bis|SBI|SIB|IBs|BSI|sib|IBS}}


[[Category:English unadapted borrowings from Latin]]
[[Category:English unadapted borrowings from Latin]]
{{C|en|Two}}


==Albanian==
==Albanian==
Line 66: Line 69:


===Etymology 1===
===Etymology 1===
From older {{m|ca|bis||dark grey}}, of {{unk|ca|nocap=1}} origin.
From older {{m|ca|bis||dark grey}}, of {{unk|ca|nocap=1}} origin, but compare {{cog|fr|bis}} meaning "beige."


====Noun====
====Noun====
Line 91: Line 94:


# [[encore]]
# [[encore]]

=====Derived terms=====
* {{l|ca|bisar}}


===Further reading===
===Further reading===
Line 103: Line 109:


===Etymology===
===Etymology===
From {{inh|cim|gmh|wise}}, from {{inh|cim|goh|wisa}}, further etymology unknown. Cognate with {{cog|de|Wiese}}.
From {{inh|cim|gmh|wise}}, from {{inh|cim|goh|wisa}}, further etymology unknown, perhaps related with {{der|cim|gem-pro|*wasô}}, from {{der|cim|ine-pro|*weys-||to increase}}.<ref>{{R:ine:IEW|3276}}</ref> Cognate with {{cog|de|Wiese}}.


===Noun===
===Noun===
Line 113: Line 119:
===References===
===References===
* {{R:Patuzzi}}
* {{R:Patuzzi}}
<references>


{{c|cim|Landforms}}
{{c|cim|Landforms}}
Line 182: Line 189:


===Etymology 2===
===Etymology 2===
From {{der|fr|la|bysseus||cotton-coloured}}; cf. Italian {{m|it|bigio}}.
From {{der|fr|la|bysseus||cotton-coloured}}, from {{der|fr|la|byssus|t=linen}}; cf. Italian {{m|it|bigio}}.


====Pronunciation====
====Pronunciation====
Line 249: Line 256:
===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA|de|/bɪs/}}
* {{IPA|de|/bɪs/}}
* {{audio|de|De-bis.ogg|audio (Germany)}}
* {{audio|de|De-bis.ogg|a=Germany}}
* {{audio|de|De-at-bis.ogg|audio (Austria)}}
* {{audio|de|De-at-bis.ogg|a=Austria}}
* {{homophones|de|Biss}}
* {{homophones|de|Biss}}
* {{rhymes|de|ɪs|s=1}}
* {{rhymes|de|ɪs|s=1}}
Line 264: Line 271:


===Preposition===
===Preposition===
{{head|de|preposition}}
{{head|de|preposition}} {{+obj|de|acc}}


# {{lb|de|temporal}} [[until]], [[to]], {{qualifier|US}} [[through]]
# {{lb|de|temporal}} [[until]], [[to]], {{a|en|US}} [[through]]
#: {{ux|de|Meine Tochter ist '''bis''' zwei Uhr in der Schule.|My daughter is at school '''until''' two o'clock.}}
#: {{ux|de|Meine Tochter ist '''bis''' zwei Uhr in der Schule.|My daughter is at school '''until''' two o'clock.}}
#: {{ux|de|Ich war von Montag '''bis''' Freitag krank.|I was sick from Monday '''to''' Friday.}}
#: {{ux|de|Ich war von Montag '''bis''' Freitag krank.|I was sick from Monday '''to''' Friday.}}
Line 275: Line 282:


====Usage notes====
====Usage notes====
* The temporal preposition ''bis'' can be followed by temporal adverbs of all kind: {{m|de||bis nachmittags|until afternoon}}, {{m|de||bis jetzt|until now}}. Moreover it can be followed by times, dates, holidays, days of the week, months, or years. The words {{m|de|Woche||week}}, {{m|de|Monat||month}}, and {{m|de|Jahr||year}}, as well as the names of days and months may also be preceded by {{m|de|letzter}}, {{m|de|voriger}}, {{m|de|dieser}}, {{m|de|kommender}}, or {{m|de|nächster}}. For example: {{m|de||bis letzte Woche|until last week}}; {{m|de||bis nächsten Freitag|by next Friday}}.
* The temporal preposition ''bis'' can be followed by temporal adverbs of all kind: {{m|de||bis nachmittags|until afternoon}}, {{m|de||bis jetzt|until now}}. Moreover it can be followed by times, dates, holidays, days of the week, months, or years. The words {{m|de|Woche||week}}, {{m|de|Monat||month}}, and {{m|de|Jahr||year}}, as well as the names of days and months may also be preceded by {{m|de|letzter}}, {{m|de|voriger}}, {{m|de|dieser}}, {{m|de|kommender}}, or {{m|de|nächster}}. ''Bis'' takes the accusative. For example: {{m|de||bis letzte Woche|until last week}}; {{m|de||bis nächsten Freitag|by next Friday}}.
* The local preposition ''bis'' can be followed by local adverbs of all kind (e.g. {{m|de||bis hier|over here}}) and by place names (see above).
* The local preposition ''bis'' can be followed by local adverbs of all kind (e.g. {{m|de||bis hier|over here}}) and by place names (see above).
* In other cases, ''bis'' must be followed by another preposition, most commonly {{m|de|zu||to}}: {{m|de||bis '''zum''' Sommer|until summer}}; {{m|de||bis '''zum''' ersten Freitag im neuen Jahr|by the first Friday of the new year}}; {{m|de||bis '''zum''' Hauptbahnhof|to the main station}}. This means that ''bis'' is never directly followed by a definite or indefinite article. Sometimes other prepositions may also be used after ''bis'': {{m|de||Er ging bis '''ans''' Ufer.|He went close to the shore}}.
* In other cases, ''bis'' must be followed by another preposition, most commonly {{m|de|zu||to}}: {{m|de||bis '''zum''' Sommer|until summer}}; {{m|de||bis '''zum''' ersten Freitag im neuen Jahr|by the first Friday of the new year}}; {{m|de||bis '''zum''' Hauptbahnhof|to the main station}}. This means that ''bis'' is never directly followed by a definite or indefinite article. Sometimes other prepositions may also be used after ''bis'': {{m|de||Er ging bis '''ans''' Ufer.|He went close to the shore}}.
Line 287: Line 294:


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA|id|[ˈbɪs]}}
* {{IPA|id|/ˈbɪs/}}
* {{hyphenation|id|bis}}
* {{hyphenation|id|bis}}


Line 295: Line 302:


====Noun====
====Noun====
{{id-noun|head=}}
{{head|id|noun}}

# {{l|en|letterbox}}, {{l|en|mailbox}}, {{l|en|post box}}.
# {{lb|id|rare}} {{l|en|letterbox}}; {{l|en|mailbox}}; {{l|en|post box}}
#: {{syn|id|kotak surat}}
#: {{syn|id|kotak surat}}


=====Derived terms=====
=====Derived terms=====
{{der4|id|
{{der4|id|
| biskan
| mengebiskan
|}}
}}


===Etymology 2===
===Etymology 2===
From {{bor|id|nl|bus|t=bus, omnibus}}, shortening of {{m|nl|omnibus|}}, from {{der|id|la|omnibus||for everything/all}}; dative plural of {{m|la|omnis||all}}.


====Noun====
====Noun====
{{id-noun}}
{{head|id|noun}}

# {{nonstandard form of|id|bus|t=bus}}
# {{nonstandard form of|id|bus|t=bus}}


Line 315: Line 323:


====Adverb====
====Adverb====
{{head|id|adverb|head=}}
{{head|id|adverb}}

# {{lb|id|colloquial}} {{l|en|twice}}.
# {{lb|id|colloquial}} {{l|en|twice}}


===Etymology 4===
===Etymology 4===
Line 322: Line 331:


====Noun====
====Noun====
{{id-noun|head=}}
{{head|id|noun}}

# {{l|en|pipe}}, {{l|en|piping}}
# {{l|en|pipe}}; {{l|en|piping}}
## a hollow conduit or something resembling a tube.
## decorative edging stitched to the hems or seams of an object made of fabric.
## a hollow conduit or something resembling a tube
## decorative edging stitched to the hems or seams of an object made of fabric
##: {{syn|id|pelisir}}
##: {{syn|id|pelisir}}
# {{l|en|vessel}}, {{l|en|tube}}, {{l|en|duct}}
# {{l|en|vessel}}, {{l|en|tube}}, {{l|en|duct}}
Line 347: Line 357:
# [[repetition]]
# [[repetition]]
# [[duo]] {{gl|two varieties as a unit}}
# [[duo]] {{gl|two varieties as a unit}}
#:{{ux|it|Un '''bis''' di baccalà|'''Two varieties''' of salt cod
#: {{ux|it|Un '''bis''' di baccalà|'''Two varieties''' of salt cod
}}
}}


Line 357: Line 367:
===Further reading===
===Further reading===
* {{R:it:Treccani}}
* {{R:it:Treccani}}

{{C|it|Two}}


==Latin==
==Latin==
Line 362: Line 374:


===Etymology===
===Etymology===
From {{m|la|duis}} {{q|Old Latin mentioned by Cicero}}, from {{inh|la|ine-pro|*dwís||in two, twice, doubly}}, adverb derived from {{m|ine-pro|*dwóh₁||two}}; compare {{cog|grc|δίς|}}, {{cog|sa|द्विस्|sc=Deva|tr=dvís}}. {{doublet|la|dis-}}.
From {{m|la|duis}} {{q|Old Latin mentioned by Cicero}}, from {{inh|la|itc-pro|*dwis}}, from {{inh|la|ine-pro|*dwís||in two, twice, doubly}}, adverb derived from {{m|ine-pro|*dwóh₁||two}}; compare {{cog|grc|δίς|}}, {{cog|sa|द्विस्|sc=Deva|tr=dvís}}. {{doublet|la|dis-}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{la-IPA|bis}}
* {{la-IPA|bis}}
* {{audio|la|la-cls-bis.ogg|Audio (Classical)}}


===Adverb===
===Adverb===
Line 373: Line 384:
# [[twice]], [[two]] times, on [[two]] occasions, in [[two]] ways
# [[twice]], [[two]] times, on [[two]] occasions, in [[two]] ways
#* {{Q|la|Horace|Odes|3|9|quote=Me torret face mutua / Thurini Calais filius Ornyti, / pro quo '''bis''' patiar mori, / si parcent puero fata superstiti.|trans=I love my own fond lover, / Young Calais, son of Thurian Ornytus: / For him I'd die '''twice''' over, / Would Fate but spare the sweet survivor thus.}}
#* {{Q|la|Horace|Odes|3|9|quote=Me torret face mutua / Thurini Calais filius Ornyti, / pro quo '''bis''' patiar mori, / si parcent puero fata superstiti.|trans=I love my own fond lover, / Young Calais, son of Thurian Ornytus: / For him I'd die '''twice''' over, / Would Fate but spare the sweet survivor thus.}}
#* {{Q|la|Virgil|Aeneid|2|217-219|quote=“[...] et iam / '''bis''' medium amplexī, '''bis''' collō squāmea circum / terga datī [...].”|trans=''“[...] and soon, '''twice''' [the serpents] had encircled [Laocoön’s] body, '''twice''' around [his] neck with [their] scaly backs [...].” – Aeneas''}}
#* {{Q|la|Virgil|Aeneid|2|217|thru=219|quote=“[...] et iam / '''bis''' medium amplexī, '''bis''' collō squāmea circum / terga datī [...].”|trans=“[...] and soon, '''twice''' [the serpents] had encircled [Laocoön’s] body, '''twice''' around [his] neck with [their] scaly backs [...].” – Aeneas}}
#: {{ux|la|falli '''bis'''|t=to be deceived '''twice'''}}
#: {{ux|la|falli '''bis'''|t=to be deceived '''twice'''}}
#* {{q|post-Classical}} {{ux|la|Familia mea '''bis''' in hebdomade ad ecclesiam it.|t=My family goes to the church '''twice''' a week.}}
#* {{q|post-Classical}} {{ux|la|Familia mea '''bis''' in hebdomade ad ecclesiam it.|t=My family goes to the church '''twice''' a week.}}
Line 595: Line 606:


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{vi-pron|bít-xơ}}
* {{vi-IPA|bít-xơ}}


===Adverb===
===Adverb===
Line 607: Line 618:


===References===
===References===
* {{cite-journal|title=Vẫn loay hoay trong "mê hồn trận" số nhà|author=Đỗ Phi Hùng|work=[[w:Tuổi Trẻ|Tuổi Trẻ]]|location=Ho Chi Minh City|date=2012-02-13|accessdate=2022-03-12|url=https://tuoitre.vn/van-loay-hoay-trong-me-hon-tran-so-nha-476867.htm|language=vi}}
* {{cite-journal|vi|title=Vẫn loay hoay trong "mê hồn trận" số nhà|author=Đỗ Phi Hùng|work=[[w:Tuổi Trẻ|Tuổi Trẻ]]|location=Ho Chi Minh City|date=2012-02-13|accessdate=2022-03-12|url=https://tuoitre.vn/van-loay-hoay-trong-me-hon-tran-so-nha-476867.htm}}

==Yucatec Maya==

===Pronunciation===
{{IPA|yua|/ɓis/}}

===Verb===
{{yua-verb|t}}

# to [[take]], to [[carry]]

====Conjugation====
{{yua-conj-t}}

===References===
* {{R:yua:Gomez Navarrete 2009|page=119|passage='''BIS'''}}

Revision as of 07:56, 19 July 2024

Translingual

Symbol

bis

  1. (international standards) ISO 639-2 & ISO 639-3 language code for Bislama.

Englisch

Etymology 1

Pronunciation

  • IPA(key): /baɪz/
  • Audio (US):(file)

Nomen

bis

  1. plural of bi

Etymology 2

Learned borrowing from Latin bis (twice).

Pronunciation

Adverb

bis (not comparable)

  1. Twice; showing that something is, or is to be, repeated, such as a passage of music, or an item in accounts.
Derived terms

See also

Anagrams

Albanian

Etymology

From Latin bis (twice; again!).

Pronunciation

Nomen

bis

  1. encore (brief extra performance after the main performance is complete)

Interjection

bis

  1. used to request an encore

Catalan

Pronunciation

Etymology 1

From older bis (dark grey), of unknown origin, but compare French bis meaning "beige."

Nomen

bis m (plural bisos)

  1. either of two closely-related species of mackerel, the Atlantic chub mackerel (Scomber colias) or the Pacific chub mackerel (Scomber japonicus)
    Synonyms: bísol, cavalla, gallimó

Etymology 2

Learned borrowing from Latin bis (twice).

Adverb

bis

  1. again

Interjection

bis

  1. encore

Nomen

bis m (plural bisos)

  1. encore
Derived terms

Further reading

Cimbrian

Alternative forms

Etymology

From Middle High German wise, from Old High German wisa, further etymology unknown, perhaps related with Proto-Germanic *wasô, from Proto-Indo-European *weys- (to increase).[1] Cognate with German Wiese.

Nomen

bis f (diminutive bisan) (Luserna)

  1. grass, lawn
  2. meadow

References

<references>

Dänisch

Nomen

bis c

  1. genitive singular indefinite of bi

Dutch

Pronunciation

Etymology 1

Borrowed from German Bis.

Nomen

bis f (uncountable)

  1. (music) B sharp

Etymology 2

Learned borrowing from Latin bis. Doublet of twee and duo.

Interjection

bis

  1. Used to request an encore.

Esperanto

Etymology

From Latin bis.

Pronunciation

Interjection

bis

  1. encore!

Fiji Hindi

Etymology

From Hindi बीस (bīs).

Numeral

bis

  1. twenty

French

Etymology 1

Pronunciation

Nomen

bis m pl or f pl

  1. plural of bi

Etymology 2

From Latin bysseus (cotton-coloured), from Latin byssus (linen); cf. Italian bigio.

Pronunciation

Adjective

bis (feminine bise, masculine plural bis, feminine plural bises)

  1. beige (colour)
  2. brown (of bread that contains bran)

Etymology 3

Learned borrowing from Latin bis (twice).

Pronunciation

Adverb

bis

  1. again (a second time); encore
  2. (in street numbering or law) A; designating a second thing with the same number
    12 bis, rue des Carmelites12A, rue des Carmelites
Descendants
  • Vietnamese: bis

Adjective

bis (invariable)

  1. alternative, secondary

Nomen

bis m (plural bis)

  1. encore

Interjection

bis

  1. used to request an encore

Derived terms

Etymology 4

From bise.

Pronunciation

Nomen

bis m (plural bis)

  1. (Quebec) kiss

Further reading

German

Etymology

From Middle High German biz, bit, bitze, from (by) + ze (to). Equivalent to modern bei/be- and zu. Compare German Low German bit (until), Saterland Frisian bit (until).

Pronunciation

Conjunction

bis

  1. (subordinating, temporal) until
    Wir warten hier, bis das Gewitter vorbei ist.
    We'll wait here until the thunderstorm is over.
  2. (coordinating) to
    Ich arbeite 40 bis 50 Stunden in der Woche.
    I work 40 to 50 hours a week.
    Ihre Haare sind braun bis dunkelbraun.
    Her hair is brown to dark brown.

Preposition

bis [with accusative]

  1. (temporal) until, to, (US) through
    Meine Tochter ist bis zwei Uhr in der Schule.
    My daughter is at school until two o'clock.
    Ich war von Montag bis Freitag krank.
    I was sick from Monday to Friday.
  2. (temporal) by
    Die Aufgabe muss bis Donnerstag fertig sein.
    The task must be complete by Thursday.
  3. (local) to; all the way to
    Der Zug fährt bis Köln.
    The train goes to Cologne.

Usage notes

  • The temporal preposition bis can be followed by temporal adverbs of all kind: bis nachmittags (until afternoon), bis jetzt (until now). Moreover it can be followed by times, dates, holidays, days of the week, months, or years. The words Woche (week), Monat (month), and Jahr (year), as well as the names of days and months may also be preceded by letzter, voriger, dieser, kommender, or nächster. Bis takes the accusative. For example: bis letzte Woche (until last week); bis nächsten Freitag (by next Friday).
  • The local preposition bis can be followed by local adverbs of all kind (e.g. bis hier (over here)) and by place names (see above).
  • In other cases, bis must be followed by another preposition, most commonly zu (to): bis zum Sommer (until summer); bis zum ersten Freitag im neuen Jahr (by the first Friday of the new year); bis zum Hauptbahnhof (to the main station). This means that bis is never directly followed by a definite or indefinite article. Sometimes other prepositions may also be used after bis: Er ging bis ans Ufer. (He went close to the shore).

Derived terms

Indonesian

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈbɪs/
  • Hyphenation: bis

Etymology 1

From Dutch bus (container, box) Compare to Dutch brievenbus (letterbox, mailbox, post box).

Nomen

bis

  1. (rare) letterbox; mailbox; post box
    Synonym: kotak surat
Derived terms

Etymology 2

Nomen

bis

  1. Nonstandard form of bus (bus).

Etymology 3

Learned borrowing from Latin bis (twice).

Adverb

bis

  1. (colloquial) twice

Etymology 4

From Dutch bies (piping), from Middle Dutch biese, from Old Dutch *biesa, from Proto-West Germanic *beusu.

Nomen

bis

  1. pipe; piping
    1. a hollow conduit or something resembling a tube
    2. decorative edging stitched to the hems or seams of an object made of fabric
      Synonym: pelisir
  2. vessel, tube, duct
    Synonym: pembuluh

Further reading

Italian

Etymology

Unadapted borrowing from Latin bis (twice).

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈbis/
  • Rhymes: -is
  • Hyphenation: bìs

Nomen

bis m (invariable)

  1. encore
  2. repetition
  3. duo (two varieties as a unit)
    Un bis di baccalà
    Two varieties of salt cod

Adjective

bis (invariable)

  1. additional

Further reading

  • bis in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana

Latin

Latin numbers (edit)
20[a], [b], [c]
 ←  1 II
2
3  → 
    Cardinal: duo
    Ordinal: secundus, alter
    Adverbial: bis
    Proportional: duplus
    Multiplier: duplex
    Distributive: bīnus
    Collective: bīniō
    Fractional: dīmidius, sēmis

Etymology

From duis (Old Latin mentioned by Cicero), from Proto-Italic *dwis, from Proto-Indo-European *dwís (in two, twice, doubly), adverb derived from *dwóh₁ (two); compare Ancient Greek δίς (dís), Sanskrit द्विस् (dvís). Doublet of dis-.

Pronunciation

Adverb

bis (not comparable)

  1. twice, two times, on two occasions, in two ways
    • 23 BCE – 13 BCE, Horace, Odes 3.9:
      Me torret face mutua / Thurini Calais filius Ornyti, / pro quo bis patiar mori, / si parcent puero fata superstiti.
      I love my own fond lover, / Young Calais, son of Thurian Ornytus: / For him I'd die twice over, / Would Fate but spare the sweet survivor thus.
    • 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 2.217–219:
      “[...] et iam / bis medium amplexī, bis collō squāmea circum / terga datī [...].”
      “[...] and soon, twice [the serpents] had encircled [Laocoön’s] body, twice around [his] neck with [their] scaly backs [...].” – Aeneas
    falli bis
    to be deceived twice
    • (post-Classical)
      Familia mea bis in hebdomade ad ecclesiam it.
      My family goes to the church twice a week.

Derived terms

Descendants

  • Albanian: bis (learned)
  • Catalan: bis (learned)
  • Dutch: bis (learned)
  • English: bis (learned)
  • French: bis (learned)
    • Vietnamese: bis (learned)
  • Italian: bis (learned)
  • Polish: bis (learned)
  • Portuguese: bis (learned)
  • Spanish: bis (learned)

Further reading

  • bis”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • bis”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • bis in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
  • Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
    • to be absolutely ignorant of arithmetic: bis bina quot sint non didicisse
    • twice consul: bis consul
  • bis”, in William Smith, editor (1854, 1857), A Dictionary of Greek and Roman Geography, volume 1 & 2, London: Walton and Maberly

Luxembourgish

Etymology

From Middle High German biz, bit, bitze, from (by) + ze (to). See German bis.

Pronunciation

Conjunction

bis

  1. until (something becomes true)
    Mir waarde mam Iessen, bis datt eis Gäscht all ukomm sinn.
    We are waiting with the food until all our guests have arrived.
  2. between ... and
    Zeideg Quidde moosse 7 bis 12 Zentimeter laang.
    Mature quinces measure between 7 and 12 centimetres long.

Preposition

bis

  1. until (a certain time)
    D'Metzlerei ass bis fënnef Auer nomëttes op.
    The butcher's is open until five in the afternoon.
  2. up to, to
    Hire Jong ka scho bis zéng zielen.
    Their son can already count up to ten.

Maltese

Etymology

Borrowed from Italian bis.

Pronunciation

Interjection

bis

  1. Used to request an encore

Middle English

Etymology

A version of bith with the third-person singular ending replaced with -es as in other verbs (in some dialects).

Verb

bis

  1. Alternative form of bith

Pronunciation

Nomen

bis

  1. adobe, clay, clod, cake of dirt

Polish

Etymology

Learned borrowing from Latin bis (twice).

Pronunciation

  • IPA(key): /bis/
  • Rhymes: -is
  • Syllabification: bis

Nomen

bis m inan

  1. encore (brief extra performance, done after the main performance is complete)
    podwójny bisdouble encore
    potrójny bistriple encore
    domagać się bisuto demanda encore
    wykonywać/wykonać bisto perform an encore
    zagrać bisto play an encore
    zakończyć się bisemto end with an encore
    prosić/poprosić o bisto ask for an encore

Declension

Interjection

bis

  1. encore!

Adjective

bis (not comparable, no derived adverb)

  1. (colloquial) repeat, extra
    Synonyms: bisowy, powtórzony, dodatkowy
    Unia Europejska bisrepeat European Union
    PRL bisrepeat Polish People's Republic

Derived terms

adjective
verb

Further reading

  • bis in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • bis in Polish dictionaries at PWN

Portuguese

Pronunciation

 

  • Rhymes: (Brazil) -is, (Portugal, Rio de Janeiro) -iʃ
  • Hyphenation: bis

Etymology 1

Learned borrowing from Latin bis (twice).

Adverb

bis (not comparable)

  1. bis (shows that something is to be repeated)

Nomen

bis m (invariable)

  1. encore (brief extra performance)
  2. (by extension, informal) a second serving of something
Derived terms

Interjection

Template:pt-interj

  1. encore! (used by an audience to request a second performance)

Etymology 2

Nomen

bis m or f

  1. plural of bi

Romanian

Etymology

Borrowed from French bis.

Nomen

bis n (plural bisuri)

  1. bis, encore, repeat

Spanish

Etymology

From Latin bis (two times).

Nomen

bis m (plural bises)

  1. encore

See also

Further reading

Swedish

Nomen

bis

  1. indefinite genitive singular of bi

Vietnamese

Etymology

Borrowed from French bis, from Latin bis (twice).

Pronunciation

Adverb

bis

  1. (in street numbering) a; designating a second thing with the same number.

See also

References

  • Đỗ Phi Hùng (2012 February 13) “Vẫn loay hoay trong "mê hồn trận" số nhà”, in Tuổi Trẻ[2] (in Vietnamese), Ho Chi Minh City, retrieved 2022-03-12

Yucatec Maya

Pronunciation

IPA(key): /ɓis/

Verb

bis (transitive)

  1. to take, to carry

Conjugation

References

  • Gómez Navarrete, Javier A. (2009) Diccionario Introductorio Español-Maya, Maya-Español[3] (in Spanish), Chetumal: Universidad de Quintana Roo, archived from the original on 2010-10-11, page 119:BIS
  1. ^ Pokorny, Julius (1959) “3276”, in Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume 3, Bern, München: Francke Verlag, page 3276