cartoon: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
t+sw:katuni t+sw:vibonzo (Assisted)
Rukhabot (talk | contribs)
m updating {{t}}/{{t+}}
 
(34 intermediate revisions by 17 users not shown)
Line 4: Line 4:


===Etymology===
===Etymology===
In British English first, from {{der|en|fr|carton||sketch, cardboard, card}}, from {{der|en|it|cartone||cardboard, carton, box}}, [[augmentative]] of {{m|it|carta||paper}}, from {{der|en|la|carta||papyrus}}. {{doublet|en|carton}}.
In British English first, from {{der|en|fr|carton||sketch, cardboard, card}}, from {{der|en|it|cartone||cardboard, carton, box}}, [[augmentative]] of {{m|it|carta||paper}}, from {{der|en|la|carta||papyrus, paper}}, from {{der|en|grc|χάρτης}} (see there for further etymology). {{doublet|en|carton|card}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{audio|en|en-us-cartoon.ogg|Audio (US)}}
* {{audio|en|en-us-cartoon.ogg|a=US}}
* {{a|US}} {{IPA|en|/kɑɹˈtuːn/}}
* {{IPA|en|/kɑɹˈtuːn/|a=US}}
* {{a|RP}} {{IPA|en|/kɑːˈtuːn/}}
* {{IPA|en|/kɑːˈtuːn/|a=RP}}
* {{rhymes|en|uːn|s=2}}
* {{rhymes|en|uːn|s=2}}


===Noun===
===Noun===
[[File:As Between Friends (Punch magazine, 13 December 1911).jpg|thumb|upright|A cartoon from the 13 December 1911 issue of the British [[satirical]] magazine ''{{w|Punch (magazine)|Punch}}''. It shows the {{w|Russian Bear}} sitting on the tail of the Persian Cat while the British Lion looks on, and represents a phase of {{w|The Great Game}}.]]
[[File:As Between Friends (Punch magazine, 13 December 1911).jpg|thumb|upright|A cartoon from the 13 December 1911 issue of the British [[satirical]] magazine ''{{w|Punch (magazine)|Punch}}''. It shows the {{w|Russian Bear}} sitting on the tail of the Persian Cat while the British Lion looks on, and represents a phase of {{w|The Great Game}}.]]
[[File:Rea-Menzies in studio.jpg|thumb|A [[tapestry]] weaver with a cartoon showing through the [[loom]].]]
{{en-noun}}
{{en-noun}}


Line 19: Line 20:
# {{lb|en|comics}} A drawing [[satirise|satirising]] current public figures.
# {{lb|en|comics}} A drawing [[satirise|satirising]] current public figures.
# {{lb|en|arts}} An [[artist]]'s [[preliminary]] [[sketch]].
# {{lb|en|arts}} An [[artist]]'s [[preliminary]] [[sketch]].
# {{lb|en|arts}} A full-sized drawing that serves as the template for a [[fresco]], a [[tapestry]], etc.
# {{lb|en|animation}} An [[animated]] piece of film which is often but not exclusively [[humorous]].
# {{lb|en|animation}} An [[animated]] piece of film which is often but not exclusively [[humorous]].
#* '''12 July 2012''', Sam Adams, AV Club ''Ice Age: Continental Drift''
#* '''12 July 2012''', Sam Adams, AV Club ''Ice Age: Continental Drift''
Line 30: Line 32:


====Derived terms====
====Derived terms====
{{der3|en|animated cartoon|cartoon character|cartoonery|cartooney|cartoonish|cartoonist|cartoonistic|cartoonlike|cartoony|editorial cartoon|pocket cartoon|political cartoon|strip cartoon|Saturday-morning cartoon}}
{{col-auto|en|cartooner|cartoonesque|spokestoon|animated cartoon|cartoon character|cartoonery|cartooney|cartoonish|cartoonist|cartoonistic|cartoonlike|cartoony|editorial cartoon|pocket cartoon|political cartoon|strip cartoon|Saturday-morning cartoon|cartoon physics}}


====Related terms====
====Related terms====
{{rel3|en|cartoonist|comic book|funnies|funny papers|funny pages|strip cartoon}}
{{rel3|en|cartoonist|comic book|funnies|funny papers|funny pages|strip cartoon}}

====Descendants====
* {{desc|pt|cartune|cartum|bor=1}}
* {{desc|sw|katuni|bor=1}}


====Translations====
====Translations====
Line 43: Line 49:
* Catalan: {{t+|ca|vinyeta|f}}, {{t|ca|tira còmica|f}}
* Catalan: {{t+|ca|vinyeta|f}}, {{t|ca|tira còmica|f}}
* Chinese:
* Chinese:
*: Mandarin: {{t+|cmn|卡通|tr=kǎtōng}}, {{t+|cmn|諷刺畫}}, {{t+|cmn|讽刺画|tr=fěngcìhuà}}, {{t+|cmn|漫畫}}, {{t+|cmn|漫画|tr=mànhuà}}
*: Mandarin: {{t+|cmn|卡通|tr=kǎtōng}}, {{t+|cmn|諷刺畫|tr=fěngcìhuà}}, {{t+|cmn|漫畫|tr=mànhuà}}
* Danish: {{t+|da|tegneserie|c}}
* Danish: {{t+|da|tegneserie|c}}
* Esperanto: {{t|eo|kartuno}}
* Esperanto: {{t|eo|kartuno}}
* Finnish: {{t+|fi|pilakuva}} {{qualifier|single-frame}}, {{t+|fi|sarjakuva}} {{qualifier|strip}}
* Finnish: {{t+|fi|pilakuva}} {{qualifier|single-frame}}, {{t+|fi|sarjakuva}} {{q|strip}}
* French: {{t+|fr|bande dessinée}}, {{t+|fr|BD}}, {{t+|fr|caricature|f}}
* French: {{t+|fr|bande dessinée}}, {{t+|fr|BD}}, {{t+|fr|caricature|f}}
* Galician: {{t|gl|tira cómica|f}}
* Galician: {{t+|gl|tira cómica|f}}
* German: {{t+|de|Karton|m}}, {{t+|de|Karikatur|f}}, {{t+|de|Cartoon|m|n}}
* German: {{t+|de|Karton|m}}, {{t+|de|Karikatur|f}}, {{t+|de|Cartoon|m|n}}
* Ido: {{t|io|kartuno}}
* Ido: {{t+|io|kartuno}}
* Japanese: {{t|ja|風刺画|tr=ふうしが, fūshiga}}, {{t|ja|戯画|tr=ぎが, giga}}, {{t+|ja|漫画|tr=まんが, manga}}
* Italian: {{t+|it|vignetta|f}}
* Japanese: {{t+|ja|風刺画|tr=ふうしが, fūshiga}}, {{t+|ja|戯画|tr=ぎが, giga}}, {{t+|ja|漫画|tr=まんが, manga}}
{{trans-mid}}
* Korean: {{t+|ko|만화(漫畫)}}
* Korean: {{t+|ko|만화(漫畫)}}
* Luxembourgish: {{t|lb|Cartoon}}
* Luxembourgish: {{t|lb|Cartoon}}
Line 58: Line 64:
* Maori: {{t|mi|pakiwaitara}}
* Maori: {{t|mi|pakiwaitara}}
* Persian: {{t+|fa|کارتون|tr=kârtun}}
* Persian: {{t+|fa|کارتون|tr=kârtun}}
* Polish: {{t+|pl|komiks|m}}, {{t+|pl|historyjka}} {{t|pl|obrazkowa|f}}
* Polish: {{t+|pl|komiks|m}}, {{t+|pl|historyjka}} {{t|pl|[[obrazkowy|obrazkowa]]|f}}
* Portuguese: {{t+|pt|caricatura|f}}, {{t+|pt|charge}}
* Portuguese: {{t+|pt|cartum|m}}, {{t+|pt|charge|f}} {{q|Brazil}}
* Russian: {{t+|ru|ко́микс|m}}, {{t+|ru|карикату́ра|f}}, {{t+|ru|шарж|m}}
* Russian: {{t+|ru|ко́микс|m}}, {{t+|ru|карикату́ра|f}}, {{t+|ru|шарж|m}}
* Scottish Gaelic: {{t|gd|dealbh-èibhinn|m}}
* Slovak: {{t|sk|komiks|m}}
* Slovak: {{t|sk|komiks|m}}
* Sotho: {{t|st|tshwantshiso ya sesomo}}
* Sotho: {{t|st|tshwantshiso ya sesomo}}
Line 77: Line 84:
* Finnish: {{t+|fi|pilapiirros}}, {{t+|fi|pilakuva}}
* Finnish: {{t+|fi|pilapiirros}}, {{t+|fi|pilakuva}}
* French: {{t+|fr|caricature|f}}
* French: {{t+|fr|caricature|f}}
* Galician: {{t|gl|caricatura|f}}
* Galician: {{t+|gl|caricatura|f}}
* German: {{t+|de|Karikatur|f}}
* Italian: {{t+|it|caricatura|f}}
* Luxembourgish: {{t|lb|Cartoon}}
* Luxembourgish: {{t|lb|Cartoon}}
* Macedonian: {{t|mk|карикату́ра|f}}
* Macedonian: {{t|mk|карикату́ра|f}}
* Occitan: {{t+|oc|caricatura|f}}
* Occitan: {{t+|oc|caricatura|f}}
* Polish: {{t+|pl|karykatura|f}}
* Polish: {{t+|pl|karykatura|f}}
* Portuguese: {{t+|pt|charge}} {{q|Brazil}}, {{t+|pt|caricatura|f}} {{q|Portugal}}
{{trans-mid}}
* Portuguese: {{t+|pt|charge}}, {{t+|pt|cartum|m}}
* Romanian: {{t+|ro|caricatură|f}}
* Romanian: {{t+|ro|caricatură|f}}
* Russian: {{t+|ru|карикату́ра|f}}
* Russian: {{t+|ru|карикату́ра|f}}
Line 97: Line 105:
* Finnish: {{t+|fi|luonnos}}
* Finnish: {{t+|fi|luonnos}}
* French: {{t+|fr|croquis}}
* French: {{t+|fr|croquis}}
* Italian: {{t+|it|cartone|m}}
* Macedonian: {{t|mk|скица|f}}
* Macedonian: {{t|mk|скица|f}}
* Occitan: {{t|oc|croquís}}, {{t|oc|crocadís|m}}
* Occitan: {{t|oc|croquís}}, {{t|oc|crocadís|m}}
* Polish: {{t+|pl|szkic|m}}
* Polish: {{t+|pl|szkic|m}}
{{trans-mid}}
* Portuguese: {{t+|pt|desenho|m}}, {{t+|pt|croquis|m}}
* Portuguese: {{t+|pt|desenho|m}}, {{t+|pt|croquis|m}}
* Romanian: {{t+|ro|desen|n}}
* Romanian: {{t+|ro|desen|n}}
Line 118: Line 126:
* Chinese:
* Chinese:
*: Cantonese: {{t|yue|卡通|tr=kaa1 tung1}}, {{t|yue|卡通片|tr=kaa1 tung1 pin3}}
*: Cantonese: {{t|yue|卡通|tr=kaa1 tung1}}, {{t|yue|卡通片|tr=kaa1 tung1 pin3}}
*: Mandarin: {{t+|cmn|動畫}} {{t+|cmn|动画|tr=dònghuà}}, {{t+|cmn|動畫片}} {{t+|cmn|动画片|tr=dònghuàpiàn}}, {{t+|cmn|卡通|tr=kǎtōng}}
*: Mandarin: {{t+|cmn|動畫|tr=dònghuà}}, {{t+|cmn|動畫片|tr=dònghuàpiàn}}, {{t+|cmn|卡通|tr=kǎtōng}}
* Danish: {{t+|da|tegnefilm|c}}
* Danish: {{t+|da|tegnefilm|c}}
* Dutch: {{t+|nl|tekenfilm|m}}
* Dutch: {{t+|nl|tekenfilm|m}}
Line 132: Line 140:
* Italian: {{t+|it|cartone animato|m}}
* Italian: {{t+|it|cartone animato|m}}
* Japanese: {{t|ja|カートゥーン|tr=kātūn}}, {{t+|ja|アニメーション|tr=animēshon}}, {{t+|ja|アニメ|tr=anime}}
* Japanese: {{t|ja|カートゥーン|tr=kātūn}}, {{t+|ja|アニメーション|tr=animēshon}}, {{t+|ja|アニメ|tr=anime}}
{{trans-mid}}
* Korean: {{t+|ko|애니메이션}}, {{t+|ko|만화영화(漫畫映畫)}}, {{t+|ko|그림영화}} {{qualifier|North Korea}}
* Korean: {{t+|ko|애니메이션}}, {{t+|ko|만화영화(漫畫映畫)}}, {{t+|ko|그림영화}} {{qualifier|North Korea}}
* Luxembourgish: {{t|lb|Zeechentrickfilm}}
* Luxembourgish: {{t|lb|Zeechentrickfilm}}
Line 141: Line 148:
* Persian: {{t+|fa|کارتون|tr=kârtun}}
* Persian: {{t+|fa|کارتون|tr=kârtun}}
* Polish: {{t+|pl|kreskówka|f}}, {{t|pl|film rysunkowy|m}}, {{t|pl|film animowany|m}}
* Polish: {{t+|pl|kreskówka|f}}, {{t|pl|film rysunkowy|m}}, {{t|pl|film animowany|m}}
* Portuguese: {{t+|pt|desenho animado|m}}
* Portuguese: {{t+|pt|desenho animado|m}}, {{t+|pt|desenho|m}}
* Romanian: {{t+|ro|desen|n}}, {{t+|ro|desen animat|n}}
* Romanian: {{t+|ro|desen|n}}, {{t+|ro|desen animat|n}}
* Russian: {{t+|ru|мультипликацио́нный фильм|m}}, {{t+|ru|мультфи́льм|m}}, {{t|ru|анимацио́нный фильм|m}}, {{t+|ru|му́льтик|m}}
* Russian: {{t+|ru|мультипликацио́нный фильм|m}}, {{t+|ru|мультфи́льм|m}}, {{t|ru|анимацио́нный фильм|m}}, {{t+|ru|му́льтик|m}}
Line 149: Line 156:
* Slovak: {{t|sk|kreslený film|m}}
* Slovak: {{t|sk|kreslený film|m}}
* Slovene: {{t|sl|risanka|f}}, {{t|sl|risani film|m}}
* Slovene: {{t|sl|risanka|f}}, {{t|sl|risani film|m}}
* Spanish: {{t|es|dibujos animados|m-p}}, {{t|es|monos animados|m-p}}, {{t+|es|dibujitos|m-p}}, {{t+|es|caricaturas|f-p}}
* Spanish: {{t+|es|dibujos animados|m-p}}, {{t|es|monos animados|m-p}}, {{t+|es|dibujitos|m-p}}, {{t+|es|caricaturas|f-p}}
* Swahili: {{t|sw|katuni|c9|c10}}
* Swahili: {{t|sw|katuni|c9|c10}}
* Swedish: {{t+|sv|tecknat}}, {{t+|sv|tecknad serie|c}}
* Swedish: {{t+|sv|tecknat}}, {{t+|sv|tecknad serie|c}}
Line 155: Line 162:
* Thai: {{t+|th|การ์ตูน}}, {{t|th|ภาพยนตร์การ์ตูน}}
* Thai: {{t+|th|การ์ตูน}}, {{t|th|ภาพยนตร์การ์ตูน}}
* Ukrainian: {{t|uk|мультфі́льм|m}}, {{t|uk|мультиплікаці́йний фільм|m}}, {{t|uk|мультипліка́ція|f}}, {{t|uk|му́льтик|m}} {{q|colloquial}}
* Ukrainian: {{t|uk|мультфі́льм|m}}, {{t|uk|мультиплікаці́йний фільм|m}}, {{t|uk|мультипліка́ція|f}}, {{t|uk|му́льтик|m}} {{q|colloquial}}
* Vietnamese: {{t|vi|phim hoạt họa}}
* Vietnamese: {{t+|vi|hoạt hình}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


Line 162: Line 169:
* Bulgarian: {{t+|bg|гра́фика|f}}
* Bulgarian: {{t+|bg|гра́фика|f}}
* Danish: {{t+|da|tegning}}
* Danish: {{t+|da|tegning}}
{{trans-mid}}
* Finnish: {{t+|fi|kaavio}}
* Finnish: {{t+|fi|kaavio}}
* Spanish: {{t+|es|diagrama}}
* Spanish: {{t+|es|diagrama}}
Line 178: Line 184:
[[Category:en:Visualization]]
[[Category:en:Visualization]]


==French==
----

===Noun===
{{fr-noun|m}}

# {{l|en|cartoon}}


==Portuguese==
==Portuguese==
Line 184: Line 195:
===Etymology===
===Etymology===
{{ubor|pt|en|cartoon}}.
{{ubor|pt|en|cartoon}}.

===Pronunciation===
{{pt-IPA|br=cartum}}


===Noun===
===Noun===
{{pt-noun|m|s}}
{{pt-noun|m|#s}}


# {{alternative form of|pt|cartune}}
# {{alternative form of|pt|cartune}}

Latest revision as of 10:52, 30 August 2024

See also: Cartoon

Englisch

[edit]
Englisch Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology

[edit]

In British English first, from French carton (sketch, cardboard, card), from Italian cartone (cardboard, carton, box), augmentative of carta (paper), from Latin carta (papyrus, paper), from Ancient Greek χάρτης (khártēs) (see there for further etymology). Doublet of carton and card.

Pronunciation

[edit]

Nomen

[edit]
A cartoon from the 13 December 1911 issue of the British satirical magazine Punch. It shows the Russian Bear sitting on the tail of the Persian Cat while the British Lion looks on, and represents a phase of The Great Game.
A tapestry weaver with a cartoon showing through the loom.

cartoon (plural cartoons)

  1. (comics) A humorous drawing, often with a caption, or a strip of such drawings.
  2. (comics) A drawing satirising current public figures.
  3. (art) An artist's preliminary sketch.
  4. (art) A full-sized drawing that serves as the template for a fresco, a tapestry, etc.
  5. (animation) An animated piece of film which is often but not exclusively humorous.
    • 12 July 2012, Sam Adams, AV Club Ice Age: Continental Drift
      The matter of whether the world needs a fourth Ice Age movie pales beside the question of why there were three before it, but Continental Drift feels less like an extension of a theatrical franchise than an episode of a middling TV cartoon, lolling around on territory that’s already been settled.
  6. A diagram in a scientific concept.

Synonyms

[edit]

Derived terms

[edit]
[edit]

Descendants

[edit]
  • Portuguese: cartune, cartum
  • Swahili: katuni

Translations

[edit]

Verb

[edit]

cartoon (third-person singular simple present cartoons, present participle cartooning, simple past and past participle cartooned)

  1. (art, comics, animation) To draw a cartoon, a humorous drawing.
  2. (art) To make a preliminary sketch.

Anagrams

[edit]

French

[edit]

Nomen

[edit]

cartoon m (plural cartoons)

  1. cartoon

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

Unadapted borrowing from English cartoon.

Pronunciation

[edit]
 

Nomen

[edit]

cartoon m (plural cartoons)

  1. Alternative form of cartune