crocodile tear: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
Line 21: Line 21:
{{trans-top|tear shed falsely}}
{{trans-top|tear shed falsely}}
* Arabic: {{t-needed|ar}}
* Arabic: {{t-needed|ar}}
* Catalan: {{t|ca|llàgrimes de cocodril|f-p}}
* Chinese:
* Chinese:
*: Mandarin: {{t+|cmn|鱷魚的眼淚}}, {{t+|cmn|鳄鱼的眼泪|tr=èyú de yǎnlèi}}
*: Mandarin: {{t+|cmn|鱷魚的眼淚}}, {{t+|cmn|鳄鱼的眼泪|tr=èyú de yǎnlèi}}
Line 44: Line 45:
* Arabic: {{t|ar|دُمُوع اَلتَّمَاسِيح|m-p}}
* Arabic: {{t|ar|دُمُوع اَلتَّمَاسِيح|m-p}}
* Armenian: {{t|hy|կոկորդիլոսի արցունքներ}}
* Armenian: {{t|hy|կոկորդիլոսի արցունքներ}}
* Catalan: {{t|ca|llàgrimes de cocodril|f-p}}
* Chinese:
* Chinese:
*: Mandarin: {{t|cmn|貓哭耗子假慈悲}}, {{t|cmn|猫哭耗子假慈悲|tr=māo kū hàozi jiǎ cíbēi}}, {{t+|cmn|貓哭耗子}}, {{t+|cmn|猫哭耗子|tr=māo kū hàozi}}, {{t+|cmn|假慈悲}}, {{t+|cmn|假慈悲|tr=jiǎ cíbēi}}, {{t+|cmn|鱷魚的眼淚}}, {{t+|cmn|鳄鱼的眼泪|tr=èyú de yǎnlèi}}
*: Mandarin: {{t|cmn|貓哭耗子假慈悲}}, {{t|cmn|猫哭耗子假慈悲|tr=māo kū hàozi jiǎ cíbēi}}, {{t+|cmn|貓哭耗子}}, {{t+|cmn|猫哭耗子|tr=māo kū hàozi}}, {{t+|cmn|假慈悲}}, {{t+|cmn|假慈悲|tr=jiǎ cíbēi}}, {{t+|cmn|鱷魚的眼淚}}, {{t+|cmn|鳄鱼的眼泪|tr=èyú de yǎnlèi}}

Revision as of 12:39, 28 March 2019

Englisch

Etymology

From the ancient belief that crocodiles shed tears while consuming their prey.

Pronunciation

Englisch Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Nomen

crocodile tear (plural crocodile tears)

  1. (idiomatic) A tear shed insincerely, in a false display of sorrow or some other emotion.
    • 1877, Charles Reade, chapter 2, in The Woman Hater:
      At last he contrived to squeeze out one of his little hysterical tears, and drop it on her hand. Now, the girl was not butter, like some of her sex; far from it: but neither was she wood—indeed, she was not old enough for that—so this crocodile tear won her for the time being.
  2. (idiomatic, in the plural) A display of tears that is forced oder false.
    • 1864, Anthony Trollope, chapter 19, in Can You Forgive Her?:
      And in all her letters since, she had spoken of her aunt as a silly, vain, worldly woman, weeping crocodile tears, for an old husband whose death had released her from the tedium of his company.

Translations

See also