Diferencia entre revisiones de «Jyutping»

Contenido eliminado Contenido añadido
InternetArchiveBot (discusión · contribs.)
Rescatando referencia 6 y marcando 0 como roto #IABot (v1.6)
Serg!o (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
 
(No se muestran 21 ediciones intermedias de 16 usuarios)
Línea 1:
{{Ficha de concepto oriental
|título=Jyutping
|imagen=Jyutpingexample.pngsvg
|pie imagen=''Ejemplo de uso del jyutping ''
|tamaño imagen=160px
Línea 10:
|j=jyut6 ping3
}}
El '''''jyutping''''' ({{lang|zh-hant|粵拼}}, [[Alfabeto Fonético Internacional|AFI]]: [jyːt̚˨ pʰɪŋ˧], a veces escrito '''''jyutpin''''', léase "yutyüt pinping") es un sistema de [[Romanización (transliteración)|romanización]] para el [[cantonés]] estándar desarrollado por Lala Asociación Lingüística de Hong Kong (En inglés: The Linguistic Society of Hong Kong. En [[chino tradicional{{lang|zh-hant|tradicional]]/[[chino simplificado]]: 香港語言學學會/香港语言学学会}}) en 1993, con el fin de crear un sistema racional unificado, fácil de estudiar y de utilizar que se pudiera utilizar en todos los ámbitos del cantonés.
 
== Nombre ==
El nombre de ''jyutping'' (que proviene de la [[Romanización (transliteración)|romanización]] del [[idioma chino|chino]] 粵拼 ''jyut6ping3'' 'sistema de transcrición del cantonés') es una contracción formada por la unión
El nombre de ''jyutping'' (que proviene de la [[Romanización (transliteración)|romanización]] del [[idioma chino|chino]] 粵拼''jyut<sup>6</sup>ping<sup>3</sup>'', 'sistema de transcripción del cantonés') es una contracción formada por la unión del primer carácter chino de las palabras ''jyut<sup>6</sup> jyu<sup>5</sup>'', 'yue', escrito '''粵'''語 en chino tradicional y 粤语, en chino simplificado, y de '''拼'''音 ''ping<sup>3</sup> jam<sup>1</sup>'', 'alfabeto [[fonética|fonético]]'. Nótese que la "j" usada en este sistema de romanización es la "j" usada por el [[Alfabeto Fonético Internacional|AFI]], equivalente a la "y" española en "yoyo", "Yucatán", "yacer".
del primer carácter chino de las palabras 粵語/粤语 ''jyut6 jyu5'' 'idioma cantonés') y 拼音 ''ping1 jam1'' 'alfabeto [[fonética|fonético]]'.
 
(Nótese que la "j" usada en este sistema de romanización es la "j" usada por el [[Alfabeto Fonético Internacional|AFI]], que equivale a la "y" en francés).
 
== Iniciales ==
{|class="wikitable" style="text-align: center"
|-
|b<br />{{IPA|/p/}}<br />巴
|p<br />{{IPA|/pʰ/}}<br />怕
|m<br />{{IPA|/m/}}<br />媽
|f<br />{{IPA|/f/}}<br />花
|
|-
|d<br />{{IPA|/t/}}<br />打
|t<br />{{IPA|/tʰ/}}<br />他
|n<br />{{IPA|/n/}}<br />那
|
|l<br />{{IPA|/l/}}<br />啦
|-
|g<br />{{IPA|/k/}}<br />家
|k<br />{{IPA|/kʰ/}}<br />卡
|ng<br />{{IPA|/ŋ/}}<br />牙
|h<br />{{IPA|/h/}}<br />蝦
|
|-
|gw<br />{{IPA|/kʷ/}}<br />瓜
|kw<br />{{IPA|/kʰʷ/}}<br />誇
|
|
|w<br />{{IPA|/w/}}<br />蛙
|-
|z<br />{{IPA|/ts/}}<br />渣
|c<br />{{IPA|/tsʰ/}}<br />叉
|
|s<br />{{IPA|/s/}}<br />沙
|j<br />{{IPA|/j/}}<br />也
|}
 
Línea 55 ⟶ 53:
{|class="wikitable" style="text-align: center"
|-
|aa<br />{{IPA|/aː/}}<br />沙
|aai<br />{{IPA|/aːi/}}<br />徙
|aau<br />{{IPA|/aːu/}}<br />梢
|aam<br />{{IPA|/aːm/}}<br />三
|aan<br />{{IPA|/aːn/}}<br />山
|aang<br />{{IPA|/aːŋ/}}<br />坑
|aap<br />{{IPA|/aːp/}}<br />圾
|aat<br />{{IPA|/aːt/}}<br />剎
|aak<br />{{IPA|/aːk/}}<br />客
|-
|&nbsp;
|ai<br />{{IPA|/ɐi/}}<br />西
|au<br />{{IPA|/ɐu/}}<br />收
|am<br />{{IPA|/ɐm/}}<br />心
|an<br />{{IPA|/ɐn/}}<br />新
|ang<br />{{IPA|/ɐŋ/}}<br />笙
|ap<br />{{IPA|/ɐp/}}<br />濕
|at<br />{{IPA|/ɐt/}}<br />失
|ak<br />{{IPA|/ɐk/}}<br />塞
|-
|e<br />{{IPA|/ɛː/}}<br />些
|ei<br />{{IPA|/ei/}}<br />四
|eu<br />{{IPA|/ɛːu/}}<br />掉<ref group="Nota" name="Coloquial">Referencia a la pronunciación coloquial de esas palabras.</ref>
|em<br />{{IPA|/ɛːm/}}<br />舔<ref group="Nota" name="Coloquial" />
|&nbsp;
|eng<br />{{IPA|/ɛːŋ/}}<br />鄭
|ep<br />{{IPA|/ɛːp/}}<br />夾<ref group="Nota" name="Coloquial" />
|&nbsp;
|ek<br />{{IPA|/ɛːk/}}<br />石
|-
|i<br />{{IPA|/iː/}}<br />詩
|&nbsp;
|iu<br />{{IPA|/iːu/}}<br />消
|im<br />{{IPA|/iːm/}}<br />閃
|in<br />{{IPA|/iːn/}}<br />先
|ing<br />{{IPA|/ɪŋ/}}<br />星
|ip<br />{{IPA|/iːp/}}<br />攝
|it<br />{{IPA|/iːt/}}<br />洩
|ik<br />{{IPA|/ɪk/}}<br />識
|-
|o<br />{{IPA|/ɔː/}}<br />疏
|oi<br />{{IPA|/ɔːi/}}<br />開
|ou<br />{{IPA|/ou/}}<br />蘇
|&nbsp;
|on<br />{{IPA|/ɔːn/}}<br />看
|ong<br />{{IPA|/ɔːŋ/}}<br />桑
|&nbsp;
|ot<br />{{IPA|/ɔːt/}}<br />喝
|ok<br />{{IPA|/ɔːk/}}<br />索
|-
|u<br />{{IPA|/uː/}}<br />夫
|ui<br />{{IPA|/uːi/}}<br />灰
|&nbsp;
|&nbsp;
|un<br />{{IPA|/uːn/}}<br />寬
|ung<br />{{IPA|/ʊŋ/}}<br />鬆
|&nbsp;
|ut<br />{{IPA|/uːt/}}<br />闊
|uk<br />{{IPA|/ʊk/}}<br />叔
|-
|oe<br />{{IPA|/œː/}}<br />鋸
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|oeng<br />{{IPA|/œːŋ/}}<br />商
|&nbsp;
|&nbsp;
|oek<br />{{IPA|/œːk/}}<br />削
|-
|&nbsp;
|eoi<br />{{IPA|/ɵy/}}<br />需
|&nbsp;
|&nbsp;
|eon<br />{{IPA|/ɵn/}}<br />詢
|&nbsp;
|&nbsp;
|eot<br />{{IPA|/ɵt/}}<br />摔
|&nbsp;
|-
|yu<br />{{IPA|/yː/}}<br />書
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|yun<br />{{IPA|/yːn/}}<br />孫
|&nbsp;
|&nbsp;
|yut<br />{{IPA|/yːt/}}<br />雪
|&nbsp;
|-
Línea 148 ⟶ 146:
|&nbsp;
|&nbsp;
|m<br />{{IPA|/m̩/}}<br />唔
|&nbsp;
|ng<br />{{IPA|/ŋ̩/}}<br />吳
|&nbsp;
|&nbsp;
Línea 156 ⟶ 154:
|}
<references group="Nota"/>
* Las finales ''-m'' y ''-ng'' pueden ser usadas como [[Consonante nasal|nasales]] silábicas independientes.
 
== Tonos ==
[[Archivo:Tonoscantones.jpg|thumbminiatura|rightderecha|200px|Representación gráfica de los tonos en cantonés.]]
Hay nueve [[Tono (lingüística)|tonos]] repartidos en seis contornos tonales en cantonés. Sin embargo, ya que tres de los nueve son tonos entrantes (入声 / 入聲 ''jap6jap<sup>6</sup> sing1sing<sup>1</sup>''), es decir, sólosolo aparecen en sílabas que terminan en ''-p'', -''t'', o -''k''. Estos no se diferencian con otros números en ''jyutping'' (aunque sí se diferencian en la [[romanización Yale]], los cuales se indican entre paréntesis en la tabla a continuación):<br>
<br />
<br />
{| class="wikitable" style="text-align: center"
!Nombre del tono
!Jam1 Ping4Jam<brsup>1</sup> Ping<sup>4</sup><br>(陰平)||Jam1 Soeng5Jam<brsup>1</sup> Soeng<sup>5</sup><br>(陰上)||Jam1 Heoi3<br />(陰去)
!Joeng4 Ping4<br />(陽平)||Joeng4 Soeng5<br />(陽上)||Joeng4 Heoi3<br />(陽去)
!Soeng6 Jam1 Jap6<br />(上陰入)||Haa6 Jam1 Jap6<br />(下陰入)||Joeng4 Jap6<br />(陽入)
|-
!Número de tono
Línea 197 ⟶ 194:
 
== Comparación con la romanización Yale ==
Tanto la romanización ''jyutping'' como la [[romanización Yale]] representan lo mismo con las siguientassiguientes letras:
* Las [[Ataque silábico|iniciales]]: ''b'', ''p'', ''m'', ''f'', ''d'', ''t'', ''n'', ''l'', ''g'', ''k'', ''ng'', ''h'', ''s'', ''gw'', ''kw'', ''w''.
* Las [[Vocal|vocales]]: ''aa'' (Exceptoexcepto cuando se usa en solitario), ''a'', ''e'', ''i'', ''o'', ''u'', ''yu''.
* Las [[Consonante nasal|consonantes nasales]]: ''m'', ''ng''.
* Las [[Coda silábica|codas]]: ''i'', ''u'', ''m'', ''n'', ''ng'', ''p'', ''t'', ''k''.
Pero se difieren en los siguientes casos:
* Las [[Vocal|vocales]] ''eo'' y ''oe'' representan {{IPA|/ɵ/}} y {{IPA|/œː/}} respectivamente en ''jyutping'', mientras que en el sistema Yale se usa ''eu'' para representar ambas vocales.
* La [[Ataque silábico|inicial]] ''j'' representa {{IPA|/j/}} en Jyutping''jyutping'' mientras ''y'' es usada en el sistema Yale.
* La inicial ''z'' representa {{IPA|/ts/}} en ''jyutping'' para lo cual la ''j'' es usada en el sistema Yale.
* La inicial ''c'' representa {{IPA|/tsʰ/}} en ''jyutping'' para lo cual la ''ch'' es usada en el sistema Yale.
* La romanización ''jyutping'', si no hay [[consonante]] que proceda a la vocal /y/ ''yu'', se coloca la ''j'' antes de la vocal. En Yale, la ''y'' nunca se añade antes de la vocal /y/ ''yu'' como consonante, bajo ninguna circunstancia.
* La romanización ''jyutping'' define tres finales que no se encuentran en la romanización yaleYale: ''eu'' {{IPA|/ɛːu/}}, ''em'' {{IPA|/ɛːm/}}, y ''ep'' {{IPA|/ɛːp/}}. Estas tres finales sonse usadasemplean en palabras coloquiales del cantonés, tales como ''deu6deu<sup>6</sup>'' (掉), ''lem2lem²'' (舐), andy ''gep6gep<sup>6</sup>'' (夾).
* Para representar los tonos, en la romanización ''jyutping'' solo se puede usar números, mientras que la romanización Yale originalmente usaba acentos ortográficos junto a la letra ''h'' únicamente (ahora, como alternativa, se puedepueden usar números también, véase la tabla anterior).
 
== Comparación con el ''pinyin'' estándar para el cantonés ==
El sistema ''jyutping'' y el [[''pinyin'' estándar para el cantonés]] representan la misma pronunciación en los siguientes casos:
* Las [[Ataque silábico|iniciales]] ''b'', ''p'', ''m'', ''f'', ''d'', ''t'', ''n'', ''l'', ''g'', ''k'', ''ng'', ''h'', ''s'', ''gw'', ''kw'', ''j'', ''w''.
* Las [[vocales]] ''aa'', ''a'', ''e'', ''i'', ''o'', ''u''.
Línea 218 ⟶ 215:
* Las [[Coda silábica|codas silábicas]] ''i'' (a excepción de la rima {{IPA|/œy/}}), ''u'', ''m'', ''n'', ''ng'', ''p'', ''t'', ''k''.
Pero existen diversas diferencias:
* ''oe'' representa {{IPA|/ɵ/}} y {{IPA|/œː/}} en el ''pinyin'' estándar para el cantonés mientras que este sonido es represantadorepresentado con ''eo'' y ''oe'' para {{IPA|/ɵ/}} y {{IPA|/œː/}} respectivamente en yutping''jutping''.
* La vocal ''y'' representa {{IPA|/y/}} in en ''pinyin'' mientras que en ''jyutping'' se usa ''yu'' (en el [[núcleo silábico]]) e ''i'' (en la coda).
* Las inicialiniciales ''dz'' y '''ts''' representan {{IPA|/ts/}} y {{IPA|/tsʰ/}} en ''pinyin'' mientras que en ''juytping'' se usa ''z'' y ''c''.
* Para representar los [[Lengua tonal|tonos]], los números del 1 al 9 son generalmente usados en ''pinyin'', aunque sustituir 1, 3, y 6 por 7, 8, y 9 es aceptable. Sin embargo, solo los números del 1 al 6 sonse utilizadosutilizan en ''jyutping''.
 
== Ejemplos ==
[[Archivo:Jyutping example.jpg|thumbminiatura|300px|rightderecha|Romanización de la frase "yome soygusta chinoel cantonés"]]
{|class="wikitable" style="text-align: center"
|-
Línea 233 ⟶ 230:
|廣州話
|广州话
|gwong<sup>2</sup> zau<sup>1</sup> waa<sup>2</sup>
|gwong2 zau1 waa2
|-
|粵語
|粤语
|jyut<sup>6</sup> jyu<sup>5</sup>
|jyut6 jyu5
|-
|你好
|你好
|nei<sup>5</sup> hou<sup>2</sup>
|nei5 hou2
|}
 
Línea 248 ⟶ 245:
{| border="0" align="center"
|-
|width="200"|'''{{lang|zh-hkHK|春曉}}''' '''{{lang|zh-hkHK| [[Meng Haoran|孟浩然]]}}'''||<big>'''Ceon1Ceon<sup>1</sup> Hiu2'''Hiu<sup>2</bigsup>'''  '''Maang6Maang<sup>6</sup> Hou6jin4Hou<sup>6</sup> jin<sup>4</sup>'''
|-
||<big>{{lang|zh-hkHK|春眠不覺曉,}}||ceon<sup>1</bigsup>|| min<bigsup>4</sup>Ceon1 min4bat<sup>1</sup> bat1 gok3gok<sup>3</sup> hiu2,hiu<sup>2</bigsup>,
|-
||<big>{{lang|zh-hkHK|處處聞啼鳥。}}||cyu<sup>3</bigsup>|| cyu<bigsup>3</sup>cyu3 cyu3man<sup>4</sup> man4 tai4tai<sup>4</sup> niu5.niu<sup>5</bigsup>.
|-
||<big>{{lang|zh-hkHK|夜來風雨聲,}}||Je<sup>6</bigsup>|| loi<bigsup>4</sup>Je6 loi4fung<sup>1</sup> fung1 jyu5jyu<sup>5</sup> sing1,sing<sup>1</bigsup>,
|-
||<big>{{lang|zh-hkHK|花落知多少?}}||faa<sup>1</bigsup>|| lok<bigsup>6</sup>faa1 lok6zi<sup>1</sup> zi1 do1do<sup>1</sup> siu2?siu<sup>2</bigsup>?
|}
 
== Método de entrada del jyutpingJyutping ==
El '''método ''jyutping''''' ({{zh|t=粵拼輸入法}}) se refiere a una familia de métodos de entrada basados en la romanización ''jyutping''. Permite a un usuario el escribir en caracteres chinos utilizando la romanización ''jyutping'' de un carácter (con o sin tono, dependiendo del sistema) para encontrar una lista de caracteres con esa pronunciación de los cuales se escoge el que él se busca.
 
El método jyutping le permite a un usuario el escribir en caracteres chinos utilizando la romanización jyutping de un carácter (con o sin tono, dependiendo del sistema) para encontrar una lista de caracteres con esa pronunciación de los cuales se escoge el que él se busca.
 
=== Lista de métodos de entrada fonéticos para el cantonés ===
Línea 272 ⟶ 267:
* [https://web.archive.org/web/20040205045702/http://homepage.mac.com/yung/cantonim/index.html CantonIM] para [[Macintosh]] [[Mac OS X]]
* [http://www.hku.hk/linguist/staff/kkl_cime.htm Red Dragonfly]
* [https://web.archive.org/web/20070609032851/http://rescomp.stanford.edu/~domingo2/Chinese.html LSHK Jyutping] for [[Macintosh]] [[Mac OS X]] y [[Mac OS 9]] (Thela pagepágina alsotambién includesincluye Yalela inputversión versionde entrada 0.2 de Yale)
* [http://www.langcomp.com.hk/chinese/products/smartjpime.htm Smart Jyutping IME]
* [httphttps://wwwweb.archive.org/web/20140111083206/http://waisek.com/ Método de entrada chino Waisek] (緯石廣東話拼音中文輸入法)
* [https://web.archive.org/web/20090303085631/http://office.microsoft.com/zh-tw/help/HA102121321028.aspx Método de entrada de Microsoft Office] (微軟香港粵語輸入法)
 
Línea 283 ⟶ 278:
* [https://web.archive.org/web/20110519233011/http://www.lshk.org/cantonese.php LSHK Presentación de la romanización jyutping por la LSHK]
* [http://www.cantonese.sheik.co.uk/essays/jyutping.htm Guía de pronunciación del jyutping]
* [http://input.foruto.com/ccc/jyt/ Aprendiendo el sistema fonético del cantonés] {{Wayback|url=http://input.foruto.com/ccc/jyt/ |date=20060218035324 }} (粵語拼盤)
* [http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/ Base de datos de caracteres chinos (fonológicamente desambiguados de acuerdo al dialecto cantonés)]
* [http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/ El proyecto del diccionario cantonés-mandarín-inglés Cantodict]
* [http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=chardict Diccionario chino-inglés gratuito en línea MDBG]
* [https://web.archive.org/web/20170916155440/http://JyutPingEasyjyutpingeasy.Netnet/ Romanización automatizada de caracteres chinos al jyutping por JyutPingEasy.Net] (粵拼易)
 
{{Control de autoridades}}
[[Categoría:Chino cantonés]]
[[Categoría:Romanización]]