Diferencia entre revisiones de «Lenguas de Argentina»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición Etiquetas: Revertido Edición visual Edición desde móvil Edición vía web móvil |
mSin resumen de edición |
||
(No se muestran 25 ediciones intermedias de 11 usuarios) | |||
Línea 1:
[[Archivo:Dialectos del idioma español en Argentina.png|miniaturadeimagen|Dialectos del idioma español hablados en Argentina según Berta Elena Vidal de Battini.<ref name="vidal">Vidal de Battini, Berta (1964): ''El español de la Argentina: estudio destinado a los maestros de las escuelas primarias'', cartografía de María Teresa Grondona. Buenos Aires: Consejo Nacional de Educación.</ref>]]
[[Archivo:Torre de Babel.jpg|miniaturadeimagen|La Torre de Babel de Libros, una obra de Marta Minujín]]
Las '''lenguas de Argentina''' comprenden tanto el
Actualmente, el castellano es la lengua predominante, entendido y hablado como primera o segunda lengua por casi toda la población de la [[Argentina]], que según el censo de 2022 llega a
El [[Idioma portugués|portugués]] es hablado por cientos de miles de argentinos y descendientes de brasileños a lo largo de toda la frontera cercana a [[Brasil]].
El [[Idioma inglés|inglés]] es la [[segunda lengua]] más conocida en el país, y su enseñanza es obligatoria desde la [[escuela primaria]] en varias provincias. Argentina es el único país latinoamericano calificado como país de «alta aptitud» en el inglés,<ref>{{Cita web|url=https://www.eldiarioar.com/mejor-vivir/argentinos-idioma_1_9565161.html|título=¿Cuántos argentinos saben más de un idioma?|fechaacceso=2023-12-23|fecha=2022-09-23|sitioweb=elDiarioAR.com|idioma=es}}</ref> ubicándose en el puesto
El [[Idioma guaraní|guaraní]] y el [[Quechua sureño|quechua]] tienen más de un millón de hablantes en
Las lenguas indígenas vivas son el [[Mocovíes|mocoví]], [[Pilagás|pilagá]], [[Wichís|mataco]] (o wichí) y [[Idioma toba|toba]] (qom), del [[Lenguas mataco-guaicurúes|grupo mataco guaycurú]], el [[Idioma guaraní|guaraní]] que llegó al actual territorio argentino hacia los siglos {{siglo|XIV}} y {{siglo|XV}} y luego fue propagado por los misioneros europeos [[jesuita]]s como [[lengua vehicular]] entre diversas etnias del [[Nordeste argentino|Noreste]] y el [[Región del Litoral (Argentina)|Litoral]] y el [[Quechua sureño|quechua]] (junto con el [[Aimaras|aimara]]) que llegaron con la expansión de los estados andinos, en especial tras la [[Tawantinsuyu|conquista inca]] en el {{siglo|XV||s}} y fueron usados como lengua vehicular para la [[catequesis]] en [[Cuyo]] y el [[Noroeste argentino|Noroeste]] a partir de la [[Colonización española de América|Conquista española]] en el {{siglo|XVI||s}}. La [[provincia del Chaco]] estableció por ley 6.604 de 2010 (reglamentada por Decreto 257/2010) la cooficialidad de los idiomas [[Idioma qom|qom]], [[Idioma wichí|wichí]] y [[Idioma mocoví|mocoví]].
El [[Idioma mapuche|mapudungun]], lengua de los [[Pueblo mapuche|mapuches]], también se considera vernácula pues hay testimonios etnohistóricos de su presencia al este de la
Otra lengua nativa es la [[lengua de señas argentina]] (LSA), lengua señalada por las comunidades [[Sordera|sordas]] que surge claramente a partir de 1885 e influencia a muchas otras [[Lengua de señas|lenguas de señas]] de países limítrofes.
Línea 42:
En el noroeste argentino, el [[español andino]] se fusiona con el dialecto de rioplatense. La [[provincia de Córdoba (Argentina)|provincia de Córdoba]] y en especial su [[ciudad de Córdoba (Argentina)|capital provincial]], posee una curva de la entonación singular, distintiva a primera oída.{{cr}}
Otros rasgos significativos del español hablado en la Argentina, aparte de los [[lexicales]] (en los que abundan [[italianismos]], [[Anexo:Quechuismos en el idioma español|quechuismos]], guaranismos y [[idioma mapuche|araucanismos]]), son el [[yeísmo]] con ''[[rehilamiento]]'' y el uso de vocablos del guaraní como en la expresión [[che]]. El yeísmo, pronunciación de la ''[[ll]]'' y de la ''[[y]]'' como una [[fricativa postalveolar sonora]] [ʒ], muy extendido en el
En algunas zonas limítrofes con el [[Brasil]], es habitual el uso del [[portuñol]], hibridación del español de la Argentina con el portugués de [[Brasil]], dado sobre todo en la [[provincia de Misiones]] y en menor medida en [[provincia de Corrientes|Corrientes]] y [[provincia de Entre Ríos|Entre Ríos]].{{cr}}
Línea 67:
== Clasificación ==
Las [[lenguas indoeuropeas]] de Argentina habladas por comunidades estables pertenecen a
Las lenguas indígenas de Argentina por otra parte son más diversas y pertenecen a diferentes familias lingüísticas entre ellas:
Línea 233:
* El '''[[lunfardo]]''' es una
* El '''[[Idioma galés|galés]]''', '''''cymraeg''''', '''''y gymraeg''''' o '''''Welsh''''', [[Idioma galés en Chubut|hablado en Chubut]]: lengua [[Lenguas indoeuropeas|indoeuropea]] del agrupamiento [[Lenguas celtas|céltico insular británico]], el galés era el segundo lenguaje de unas 25 000 personas en 1998<ref>[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=cym Ethnologue report for language code: Welsh]</ref> (descendientes de inmigrantes galeses de la segunda mitad del {{siglo|XIX||s}}) en la [[provincia del Chubut]]. Una estimación de 2008 señala que el número de hablantes pudo haber descendido a tan solo unos 5000.<ref>Asamblea de Gobierno de Gales (2008). [https://web.archive.org/web/20121016085047/http://www.wales.com/en/content/cms/English/International_Links/Wales_and_the_World/Wales_and_Argentina/Wales_and_Argentina.aspx «Wales and Argentina».] Artículo en el sitio web Wales.com. Consultado el 17 de junio de 2012.</ref>
* El '''''[[plautdietsch]]''''' o bajo alemán, hablado por colonias [[Inmigración menonita en Argentina|menonitas]] diseminadas sobre todo en La Pampa, aunque también en pequeñas comunidades en otras provincias.
Línea 242:
=== Lengua de señas ===
La '''[[lengua de señas argentina]]''' (LSA)
=== [[Lenguas quechuas]] ===
|