« Dōgen » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Vaeirynn (discuter | contributions)
m Apostrophes courbes -> apostrophes droites
m v2.05b - Bot T3 PCS#547 - Correction syntaxique (Élément de liste vide)
 
(16 versions intermédiaires par 8 utilisateurs non affichées)
Ligne 20 :
}}
 
{{japonais|'''Eihei Dōgen'''|永平道元}}, {{japonais|'''Dōgen Kigen'''|道元希玄||soit "« Dōgen rare mystère" »}} ou {{japonais|'''Dōgen Zenji'''|道元禅師||soit "« maître zen Dōgen" »}} ({{date-|19 janvier 1200}} - {{date-|22 septembre 1253}}) est le fondateur de l'école [[Sōtō]] du [[zen|bouddhisme zen]] au [[Japon]]<ref>Robert E. Buswell Jr. & Donald S. Lopez Jr., ''The Princeton Dictionary of Buddhism'', Princeton, Princeton University Press, 2014{{ISBN|0691157863}}, page 263.</ref>. Il l'introduisit sur l'île après un voyage en [[Chine]].<ref name=":0">''Les Dialogues de Dōgen en Chine'', édités et traduits par Frédéric Girard, Genève, Librairie Droz, coll. « Rayon Histoire de la Librairie Droz », avec la participation de l’EFEO, 2017.</ref>{{,}}<ref name=":1">{{Ouvrage|langue=en|auteur1=Takashi James Kodera|titre=Dogen's Formative Years : An Historical and Annotated Translation of the Hokyo-ki|éditeur=[[Routledge]]|dateannée=2013|année première édition=1980|pages totales=282|isbn=978-1-315-88835-4|doi=10.4324/9781315888354|lire en ligne=https://www.taylorfrancis.com/books/mono/10.4324/9781315888354/dogen-formative-years-takashi-james-kodera|consulté le=2021-05-04}}</ref>.
 
== Vie ==
Le Japon de l'époque qui voit naître Dôgen traverse une période de troubles. Le pays est soumis depuis peu à un double pouvoir  : celui de l'empereur et de sa cour installée à Kyōto, capitale traditionnelle, et celui du [[shogun]], sorte de général suprême qui détient le pouvoir militaire, établi, lui, à [[Kamakura]]. Dans cette société féodale, les grandes familles se disputent le pouvoir. Les plus illustres sont les [[Fujiwara]] et les [[Clan Minamoto|Minamoto]].
 
=== Enfance ===
Dōgen est né en [[1200]] à [[Uji]], près de [[Kyōto]]. Son père Michichika appartenait au clan des Minamoto et il descendait de l'empereur [[Murakami (empereur)|Murakami]] (947-967). La mère de Dōgen était la fille de Fujiwara Motofusa, autre personnalité importante de la cour impériale. Dōgen vit donc le jour au sein d'une famille aristocratique bien en place et influente. Mais c'est à l'âge de deux ans qu'il perdit son père, puis, à l'âge de huit ans, sa mère.
 
Le jeune Dōgen reçut l'éducation appropriée à une telle famille, et dès l'âge de quatre ans il pouvait lire des poèmes en chinois. Malgré cela, il passa une enfance malheureuse et solitaire, observant le caractère illusoire de la lutte pour le pouvoir dans un monde de chagrin et d'impermanence. Juste avant de mourir, sa mère lui recommanda de devenir moine afin d'aider au salut de tous les êtres.
 
Confronté à de tels phénomènes, le jeune Dôgen réalisa la nécessité de chercher la vérité au-delà du monde des apparences. Devenu orphelin, il fut accueilli par un de ses oncles, Minamoto Michitomo, illustre poète qui lui fit découvrir la poésie, ce qui imprègnera fortement toutes ses œuvres futures.
 
=== Première formation ===
Au cours de sa treizième année, il monta au [[mont Hiei]], près de Kyōto, au monastère du centre des études bouddhiques où il fut intronisé dans l'école [[Tendai]]. Mais à cette époque, l'école Tendai entrait dans une phase de décadence, insistant beaucoup trop sur les cérémonies, mélangeant les doctrines [[Ésotérisme|ésotériques]] et [[Exotérisme|exotériques]], développant le formalisme de la vie monastique. De plus, des moines-soldats apparurent sur le mont Hiei, et le monastère devint une forteresse militaire.
 
Dōgen se concentra jour et nuit sur sa pratique, mais le doute l'assaillait de plus en plus, et il ne pouvait en rien réaliser ses aspirations. Durant ces quelques années passées dans ce monastère, Dōgen connut ce qu'il appela « le grand doute », qui tournait autour d'une question qui était pour lui essentielle : « Dans l'enseignement bouddhique, il est dit que tous les êtres possèdent originellement la nature du [[Bouddha]]. S'il en est ainsi, pourquoi faut-il s'entraîner et adopter des pratiques ascétiques pour atteindre l'état de Bouddha ? » Mais personne ne pouvait lui répondre de façon satisfaisante.
Ligne 41 :
=== Voyage en Chine<ref name=":0" />{{,}}<ref name=":1" /> ===
==== La rencontre du cuisinier chinois ====
Dōgen quitta le Japon le {{date|22 février 1223}}, en compagnie de Myozen et de deux autres moines. À son arrivée en Chine, il décida de rester quelque temps à bord du bateau pour préparer son périple. C'est alors qu'un vieux moine monta un jour à bord pour acheter des champignons. Ce moine, âgé de plus de soixante-dix ans, était ''tenzo'' (chef cuisinier) dans un temple de la montagne près de [[Shanghai]]. Son visage reflétait une grande profondeur et Dōgen fut intrigué. Il invita donc le vieux moine à passer la nuit sur le bateau, souhaitant discuter avec lui. Mais ce dernier refusa, arguant qu'il devait retourner le soir même au temple car il devait cuisiner. « Dans un grand monastère tel que le vôtre, dit Dōgen, il y a certainement d'autres moines qui peuvent préparer le repas. - Je suis vieux, répondit-il, et je suis ''tenzo''. C'est la pratique de mes vieux jours. Comment pourrais-je laisser à d'autres ce que je dois faire ? - Vénérable moine, répondit Dōgen, pourquoi une personne âgée comme vous devrait-elle faire ce travail si éprouvant au lieu de lire et d'étudier les sutras ? » Le moine éclata de rire et dit : « Jeune ami venu de l'étranger, vous semblez bien ignorant de ce que signifient la pratique et l'enseignement du bouddhisme ! » Il l'invita à venir lui rendre visite dans le temple de son maître, puis le salua.
 
==== L'école [[Caodong]] ====
Ligne 49 :
La scène de l'éveil de Maître Dôgen est rapportée dans le ''[[Denkoroku]]'', ouvrage écrit longtemps après sa mort par son quatrième successeur, [[Keizan Jōkin|Keizan Jôkin]] et publié en 1857<ref>Jacques Brosse, ''Maître Dôgen, Moine Zen, Philosophe et Poète'', Paris, Albin Michel, {{ISBN|978-2-226-191328}}pages 63-64.</ref>.
 
Dôgen était en méditation dans le [[zendō]] avec d'autres moines quand Ju-Ching aperçut l'un d'entre eux assoupi. Il le réprimanda : « La pratique de zazen, c'est laisser tomber le corps-esprit. À quoi penses-tu arriver en somnolant ? » Dôgen, surpris, fut soudain traversé par une joie intense. Il avait enfin trouvé ce qu'il recherchait. Le zazen terminé, il alla se prosterner devant Ju-ching qui lui demanda la raison de ce geste. Dôgen répondit  : « Je viens d'abandonner le corps-esprit.
- Tu les as réellement abandonnés.
- Je viens tout juste de le comprendre. Ne me donnez pas aussi facilement votre approbation.
- Je ne le fais pas.
- A quoi reconnaissez-vous que j'en suis là ?
- Le corps-esprit est tombé.  »
Respectant la tradition de l'école [[Sōtō]], Ju-ching se serait prosterné à son tour, déclarant  : « Voilà ce que l'on appelle abandonner jusqu'à l'idée d'abandonner ».
 
Cet épisode est la source de l'enseignement de maître Dôgen, l'abandon du corps-esprit ou ''shin-jin datsu-raku'', qu'il va transmettre au Japon. Dans cette expression, ''shin-jin'' ne signifie pas le corps ''et'' l'esprit mais le « corps-esprit », c'est-à-dire leur non-séparation, l'unité enfin réalisée dans la non-dualité de l'esprit et de la matière.
Dans ''datsu-raku'', ''datsu'' signifie « se libérer » et ''raku'' « abandonner ». L'abandon est acceptation qui libère des conditionnements et concepts qui nous séparent de la Réalité ultime, c'est-à-dire "« l'ainséité" » ou [[Tathātā]]<ref>''Maître Dôgen, Moine Zen, Philosophe et Poète'' par Jacques Brosse; aux éditions Albin Michel, {{ISBN|978-2-226-191328}}pages 66.</ref>.
 
=== Retour au Japon ===
 
De Chine, Dōgen ne ramena rien d'autre que la pratique du ''zazen'', ''[[shikantaza]]'', (« seulement s'asseoir » ou « simple assise ») telle que la lui avait enseignée son maître. À la question : « Qu'avez-vous rapporté ? » Dōgen répondit : « Je suis revenu les mains vides. » Dans son recueil ''[[Eihei KorokuKōroku|Eihei Kôroku]]'', il écrira plus tard : « Ayant seulement étudié avec mon maître Nyojo et ayant pleinement réalisé que les yeux sont horizontaux et le nez vertical, je reviens chez moi les mains vides… Matin après matin, le soleil se lève à l'Est ; nuit après nuit, la lune s'enfonce à l'Ouest. Les nuages disparaissent et les montagnes manifestent leur réalité, la pluie cesse de tomber et les Quatre Montagnes (la naissance, la vieillesse, la maladie et la mort) s'aplanissent. »
 
Dōgen s'installa d'abord à [[Kennin-ji]], temple de Myozen, son premier maître avec lequel il était parti en Chine et qui était mort pendant le voyage. C'est dans ce temple qu'il écrit son premier texte  : le ''[[Fukanzazengi]]'', les « Règles universelles pour la pratique du ''zazen »''. C'est le point essentiel de son enseignement : seulement s'asseoir, dans une posture exacte, sans rechercher quoi que ce soit, en laissant passer les pensées comme des nuages dans le ciel.
 
=== Le temple Kosho-ji ===
 
Puis Dōgen quitta le temple de ''Kennin-ji'' pour s'installer successivement dans trois temples, tous situés dans la région de Kyōto : Annyoin, un petit ermitage, en [[1230]], puis ''Kannon Dorin'' en 1233 et enfin ''[[Kōshō-ji (Uji)|Kosho-ji]]'' à [[Uji]], en 1236. C'est grâce à des donations qu'il construisit ce temple, premier monastère zen véritablement indépendant du Japon.
 
C'est là qu'il commença la rédaction des premiers chapitres de son œuvre monumentale, le ''[[Shōbōgenzō]]'', (le « Trésor de l'œil de la Vraie Loi »), 95 chapitres qui contiennent l'essence de sa vision philosophique et religieuse. Entre 1233 et 1243, de nombreux disciples le rejoignirent et suivirent son enseignement. Sa renommée ne cessa de grandir. Il incitait à pratiquer assidûment et profondément, comme le lui avait enseigné son maître Nyojo. Le succès de Dōgen et le souffle nouveau qu'il apporta à un bouddhisme sclérosé lui attirèrent l'animosité, puis une hostilité grandissante de la hiérarchie cléricale. Et en 1243, des moines du mont Hiei tentèrent d'incendier son temple de Kosho-ji.
 
=== Le temple Eihei-ji ===
Dōgen décida alors de s'éloigner de l'agitation des villes et des troubles qu'elles peuvent créer dans l'esprit. Grâce à l'appui d'un disciple laïc, seigneur de la province d'Echizen (de nos jours préfecture de [[Fukui]]), dans le Nord-Est du pays sur la côte de la [[mer du Japon]], il construisit un nouveau temple, qu'il baptisa plus tard ''Eihei-ji'', temple de la paix éternelle, dont Ejo plus tard sera le supérieur après sa mort. Là, dans le calme de la montagne, il continua à enseigner le zen à ses disciples et poursuivit la rédaction du ''Shōbōgenzō''.
 
II ne sortit de ce temple qu'une seule fois durant l'hiver de 1247-1248 pour se rendre à la cour du shogun à [[Kamakura]], sur l'invitation du général [[Hōjō Tokiyori]]. Tokiyori était complètement fasciné par Dōgen et il proposa et de lui construire un grand monastère pour qu'il puisse rester auprès de lui : Dōgen refusa, préférant la solitude. Il continua à écrire et à pratiquer le ''zazen'' jusqu'en 1252 où, âgé seulement de cinquante-deux ans, il tomba gravement malade. Il se rendit à Kyōto pour se faire soigner, sans succès. Il s'éteignit le {{date-|22 septembre 1253}} au temple de Takatsu-ji.
Ligne 80 :
Par la profondeur et l'originalité de sa pensée, Dōgen est souvent considéré comme le plus grand philosophe du [[Japon]] et l'un des plus importants penseurs de toute l'histoire du bouddhisme, l'égal de [[Nagarjuna]]<ref>''Les Fleurs du Bouddha'', anthologie du bouddhisme, Albin Michel, 1991, {{p.|281}}.</ref>.
 
Un des aspects les plus originaux de sa pensée concerne sa conception du rapport de la partie avec le tout. Selon Dōgen, on ne peut saisir la réalité des choses que sous une forme déterminée. Ainsi, la vérité bouddhique ne peut apparaître que sous une forme déterminée. Chaque partie de la totalité du monde représente cette totalité sous une forme particulière. On peut donc saisir tout l'univers à travers la présence d'un seul brin d'herbe, à condition de saisir toute la nature de ce brin d'herbe. La présence d'un brin d'herbe peut donc représenter la vérité bouddhique. Cette conception s'applique aussi au temps. Le temps n'apparaît lui aussi que sous une forme déterminée appelée ''instant''. La conception successive du passé/présent/futur est illusoire. Seul l'instant présent est réel. Par conséquent, chaque instant, aussi bref soit-il, "« re-présente" » le temps dans sa totalité sans qu'il soit nécessaire d'attendre d'autres instants. La vérité bouddhique du temps est le temps tel qu'il est, le présent instantané, maintenant.
 
Un instant qui représente tous les instants, ou un brin d'herbe qui représente tous les êtres, symbolisent la vérité bouddhique d'une manière beaucoup plus adéquate que ne pourrait le faire le langage. La vérité bouddhique est donc toujours plus ou moins en conflit avec les expressions conceptuelles qui tentent de l'exprimer. C'est pourquoi les différentes expressions de cette vérité à travers l'histoire ne sont que différentes expressions de ce conflit.
Ligne 89 :
* ''[[Fukanzazengi]]''
* ''[[Shōbōgenzō]]'', (''Le Trésor de l'œil de la Vraie Loi''), 95 chapitres qui contiennent l'essence de la vision philosophique et religieuse de Dōgen.
* ''[[Shinji Shôbôgenzô|Shinji Shōbōgenzō]]'', (''La Vraie Loi, Trésor de l'Œil'' en caractères chinois), recueil personnel de [[Kōan (bouddhisme)|kôan]] rassemblés par Dōgen, organisés en trois parties, chacune de 100 kôan.
* ''[[Tenzo Kyōkun|Tenzō kyōkun]]'', « Instructions au cuisinier zen » (chapitre du ''Eihei Shingi'')
* ''[[Eihei shingi|Eihei Shingi]]'' (« Règles de pureté de Eihei ») ou ''Eihei dai shingi'' (« Grandes règles de pureté de Eihei ») Ces règles qui organisent la vie quotidienne de la communauté monastique ont été de moins en moins appliquées au fil des siècles. Ce relâchement a conduit le moine zen [[Gentō Sokuchū]], un an avant qu'il devienne {{50e}} abbé du [[Eihei-ji]], en [[1794]], à publier « ''Les règles de pureté Eihei révisées » ( Kōtei kanchū eihei shing)'', dans le but de revivifier la discipline monastique. Largement diffusé ce texte est devenu la norme des temples sôtô<ref>{{Chapitre|langue=en|auteur1=|prénom1=T. Griffith|nom1=Foulk|titre chapitre=Ritual in Japanese Buddhism|auteurs ouvrage=Steven Heine & Dale S. Wright|titre ouvrage=Zen Ritual: Studies of Zen Theories in Practice|lieu=Oxford|éditeur=Oxford University Press|année=2008|pages totales=337|isbn=978-0-195-30467-1|lire en ligne=https://terebess.hu/zen/ZenRitual.pdf|consulté le=11 juillet 2020|passage=p. 56}}</ref>.
 
* ''Gakudô Yōjinshu[[Gakudōyōjin-shū]]'' (« Recueil de l'application de l'esprit à l'étude de la voie »)
* ''[[Eihei Kōroku]]''
* ''[[Shōbōgenzō Zuimonki]]'' (enseignements de Dōgen à ses moines, collectés par son disciple [[Koun Ejō]])<ref>{{Ouvrage|langue=françaisfr|langue originale=ja|auteur1=Dogen|titre=Les enseignements du maître zen DôgenDôgenShôbôgenzô zuimonki|lieu=Vannes|éditeur=Sully|année=2001|pages totales=240|isbn=978-2-35432-089-8}}</ref>
Shôbôgenzô zuimonki|lieu=vannes|éditeur=Sully|date=2001|pages totales=240|isbn=978-2-35432-089-8}}</ref>
 
== BibliographieNotes et références ==
<references/>
 
=== TraductionsVoir aussi ===
 
=== Bibliographie ===
==== Textes intégraux en français ====
 
==== Traductions ====
* Frédéric Girard, Le  chapitre « Vie  et  mort » du ''Thésaurus de l'œil de la vraie Loi de Dōgen'' 道元の正法眼蔵の生死の巻, [https://www.persee.fr/issue/asie_0766-1177_1996_num_9_1 ''Cahiers d'Extrême-Asie'', n° 9], Mémorial Anna Seidel, Tome II, Kyōto, 1996-1997, pp. 299-311. <small>([https://www.persee.fr/doc/asie_0766-1177_1996_num_9_1_1121 Lire en ligne])</small> {{Où|Traduction des chapitres Zenki et Shōji du Shōbōgenzō|date=1.12.2019}}.
 
*Frédéric Girard, « Le ''samādhi'' de réflexion sigillaire océanique chez Dōgen (1200-1253) » 道元における海印三昧, dans ''Le vase de béryl, Études sur le Japon et la Chine, en hommage à Bernard Frank'', Paris, Éditions Philippe Picquier, 1997. pp. 75-86. Traduction du chapitre « Kaiin zanmai »du Shōbōgenzō.
===== Textes intégraux en français =====
*Frédéric, Girard, ''Les Dialogues de Dōgen en Chine'', édités et traduits par Frédéric Girard, Genève, Librairie Droz, coll. « Rayon Histoire de la Librairie Droz », avec la participation de l'EFEO, Genève, 2017. {{ISBN|978-2-600-01903-3}}. [https://www.droz.org/suisse/product/9782600019033 Voir le sommaire]
**Traductions des textes suivants: ''Hōkyōki'' (première biographie de Dōgen); ''Préceptes du Cuisinier''; ''Rituel des règles de bodhisattva transmises en droite ligne des Buddha et des Patriarches''; Méthodes de méditation; différents chapitres du ''Shōbōgenzō'' (Grande Perfection de sapience, Aporie actualisée, Buddha-Patriarches, Être et temps, Foi profonde dans les causes et les effets). [https://www.droz.org/suisse/product/9782600019033 Voir le sommaire]
*Yoko Orimo, ''Le Shôbôgenzô de Maître Dôgen,'' préface de Pierre Hadot Ed. Sully; 2003; {{ISBN|2-911074-59-9}} (Ce volume offre une présentation rapide de chaque chapitre du ''Shôbôgenzô'' et sert d'introduction à la traduction intégrale par la même traductrice).
* Yoko Orimo, ''Le Shôbôgenzô, La Vraie Loi, Trésor de l'Œil; Traduction intégrale, huit volumes;'' Ed. Sully 2005 à 2016 (Avec présentation accompagnée de nombreuses notes de chaque chapitre du ''Shôbôgenzô'' ; plusieurs tomes de cette série contiennent études supplémentaires de Yoko Orimo et de différents spécialistes du bouddhisme)
*Yoko Orimo, ''Le Shôbôgenzô, La Vraie Loi, Trésor de l'Œil; Traduction [https://www.editions-sully.com/l-247-shobogenzo.html intégrale en un seul volume];'' Ed. Sully 2019 (traductions entièrement révisée. Notes réduites, texte japonais en vis à vis du texte français.)
* {{Ouvrage|auteur1=Hoang-Thi-Bhich (Thich Man-Da-La)|titre=Étude et traduction du ''Gakudô Yōjinshu, Recueil de l'application de l'esprit à l'étude de la voie'' du Maître zen Dôgen|lieu=Genève - Paris|éditeur=Librairie Droz|date=1973|pages totales=224|isbn=978-2-600-03304-6}}
*{{Ouvrage|traducteur=et commenté par Kengan D. Robert|titre=Les enseignements du maître zen Dôgen : Shôbôgenzô Zuimonki|lieu=Paris|éditeur=Sully|date=2001|pages totales=235|isbn=2-911-07432-7}}
*{{Ouvrage|champ libre=traduction et commentaires de Shohaku Okumura; trad. française Shoju Mahler|titre=Zen des quatre saisons. [[Waka (poésie)|Waka]] de Dôgen Zenji|lieu=Alès|éditeur=l'Eau du Dharma|date=2018|pages totales=55|isbn=978-2-956-46470-9}}
 
* {{Ouvrage|langue=fr|langue originale=ja|auteur1=Dôgen|traducteur=Yoko Orimo|préface=et analyse Yoko Orimo|titre=Dôgen et la poésie|sous-titre=Traduction du recueil de waka ''[[Sanshô-Dôei]]''|lieu=Vannes/impr. en Bulgarie|éditeur=Sully|collection=Le Prunier|année=2022|pages totales=270|isbn=9782354323523}}
==== Textes intégraux en anglais ====
* {{Ouvrage|auteur1=Hoang-Thi-Bhich (Thich Man-Da-La)|titre=Étude et traduction du ''Gakudô YōjinshuGakudōyōjin-shū'', Recueil de l'application de l'esprit à l'étude de la voie'' du Maître de zen Dôgen|lieu=Genève - Paris|éditeur=[[Librairie Droz]]|dateannée=1973|pages totales=224|isbn=978-2-600-03304-6|présentation en ligne=https://www.persee.fr/doc/rhr_0035-1423_1976_num_189_2_6222}}
*{{Ouvrage|langue=fr|langue originale=ja|traducteur=et commenté par Kengan D. Robert|titre=Les enseignements du maître zen Dôgen : |sous-titre=Shôbôgenzô Zuimonki|lieu=Paris|éditeur=Sully|dateannée=2001|pages totales=235|isbn=2-911-07432-7}}
 
* ''Poèmes zen de Maître Dogen'' (Trad. du ''Sanshô-Dôei'' par Jacques Brosse; calligraphies de Hachiro Kanno), Paris, Albin Michel, 2001, {{ISBN|978-2-226-11838-7}}
* Nishijima Gudo Wafu, ''Master Dogen's Shobogenzo''; translated by Gudo Nishijima and Chodo Cross; 4 volumes; Windbell Publications, London, 1999{{ISBN|0-9523002-4-9}}
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Dôgen|champ libre=trad. par Kazuaki Tanahashi et John Daido Loori; introduction et commentaires par J.D. Loori|titre=The True Dharma Eye. Zen Master's Dôgen Three Hundred Kôans|lieu=Boston|éditeur=Shambala|date=2005|pages totales=liv, 472|isbn=978-1-59030-465-5}}
 
*{{Ouvrage|langue=fr|auteur1=[[Philippe Coupey]]|préface=[[Éric Rommeluère]]|champ libre=trad. et commentaires|titre=Mon corps de lune : Poèmes de l'''[[Eihei Kōroku]]'' de Maître Dogen|lieu=Gap|éditeur=Adverbum|année=2008|pages totales=237|isbn=978-2-915-41818-7}}
* Reiho Masunaga, ''A primer of Soto Zen: A Translation of Dogen's Shobogenzo Zuimonki'', East-West Center Press, University of Hawaii; {{ISBN|0-7100-8919-8}} ({{1st}} edition, paperback, 1978)
*{{Ouvrage|champ libre=Translated by Taigen Daniel Leighton and Shohaku Okumura; Edited with an introduction by Taigen Daniel Leighton|titre=Dogen's Pure Standards for the Zen Community: A Translation of Eihei Shingi|lieu=Albany|éditeur=State of New York University|date=1996|pages totales=xxii, 272|isbn=978-0791-42710-1}}
 
===== AnthologiesTextes ouintégraux sélectionen anglais =====
* {{En}} [[Gudō Wafu Nishijima|Nishijima Gudo Wafu]], ''Master Dogen's Shobogenzo''; translated by Gudo Nishijima and Chodo Cross; 4 volumes; Windbell Publications, London, 1999{{ISBN|0-9523002-4-9}}
* ''Polir la lune et labourer les nuages'' (Présenté et traduit par Jacques Brosse), Paris, Albin Michel, 1998
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Dôgen|champ libre=trad. par Kazuaki Tanahashi et John Daido Loori; introduction et commentaires par J.D. Loori|titre=The True Dharma Eye. Zen Master's Dôgen Three Hundred Kôans|lieu=Boston|éditeur=Shambala|dateannée=2005|pages totales=liv, 472|isbn=978-1-59030-465-5}}
* ''Poèmes zen de Maître Dogen'' (Trad. Jacques Brosse), Paris, Albin Michel, 2001
 
* ''Le Trésor du zen'' (textes de Maître Dôgen commentés par Taisen Deshimaru), Paris, Albin Michel, 2003
* Reiho Masunaga, ''A primer of Soto Zen: A Translation of Dogen's'' Shobogenzo Zuimonki'', East-West Center Press, University of Hawaii;, 1978{{ISBN|0-7100-8919-8}} ({{1st}} edition, paperback, 1978)
* ''Genjo Koan'' (textes de Maître Dôgen commentés par Taisen Deshimaru), AZI Association Zen Internationale, 1985)
*{{Ouvrage|langue=en|champ libre=Translated by Taigen Daniel Leighton and Shohaku Okumura; Edited with an introduction by Taigen Daniel Leighton|titre=Dogen's Pure Standards for the Zen Community: |sous-titre=A Translation of Eihei Shingi|lieu=Albany|éditeur=State of New York University|dateannée=1996|pages totales=xxii, 272|isbn=978-0791-42710-1|lire en ligne=https://books.google.com/books?id=XJHAOIzUv_QC&printsec=frontcover}}
* {{En}} Dogen, Trans. Norman Waddell and Masao Abe; <cite>The Heart of Dogen's Shobogenzo</cite>, Albany, State University of New York Press, 2002 {{ISBN|0-7914-5242-5}}.
*{{Ouvrage|langue=en ja|auteur1=Carl Bielfeldt, William M. Bodiford, T. Griffith Foulk (Eds.)|titre=Treasury of the True Dharma Eye. Dōgen's Shōbōgenzō|lieu=Tokyo|éditeur=The Adminstrative Headquarters of Sōtō Zen Buddhism. Sōtōshū Shūmuchō|nature ouvrage=Texte original et traduction en huit volumes|année=2023|isbn=}}{{Commentaire biblio|Vol. I à VII: texte japonais, traduction et notes. Vol. VIII, Introduction par W.M. Bodiford (p. 9-236), Annexes (p. 236-291), Notes supplémentaires par T.G. Foulk (p. 293-567), Ouvrages cités (p. 569-610)}}
*Frédéric, Girard, ''Les Dialogues de Dōgen en Chine'', édités et traduits par Frédéric Girard, Genève, Librairie Droz, coll. « Rayon Histoire de la Librairie Droz », avec la participation de l'EFEO, Genève, 2017. {{ISBN|978-2-600-01903-3}}. Voir le sommaire
 
**Traductions des textes suivants: ''Hōkyōki'' (première biographie de Dōgen); ''Préceptes du Cuisinier''; ''Rituel des règles de bodhisattva transmises en droite ligne des Buddha et des Patriarches''; Méthodes de méditation; différents chapitres du ''Shōbōgenzō'' (Grande Perfection de sapience, Aporie actualisée, Buddha-Patriarches, Être et temps, Foi profonde dans les causes et les effets). [https://www.droz.org/suisse/product/9782600019033 Voir le sommaire]
* {{En}} Ouvrage|langue=en|auteur1=Steven Heine, ''|titre=The Zen Poetry of Dogen : Verses from the Mountain of Eternal Peace,'' |lieu=Boston, |éditeur=[[Tuttle Publishing, ]]|année=1997,|pages {{ISBNtotales=208|isbn=978-0-8048804-310783107-69}}
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Steven Heine|titre=Wisdom within Words : An Annotated Translation of Dōgen's Chinese-Style Poetry|lieu=Oxford|éditeur=[[Oxford University Press]]|année=2022|pages totales=272|isbn=978-0-197-55352-7|lire en ligne=https://books.google.com/books?id=n1t9EAAAQBAJ&printsec=frontcover}}
*{{En}} Thomas Cleary, ''Rational Zen. The Mind of Dogen Zenji,'' Boston, Shambhala Publications, 1992{{ISBN|0-87773-973-0}}.
 
===== Anthologies et sélections =====
 
* Frédéric Girard, « Le   chapitre « Vievie  et   mort » du ''Thésaurus de l'œil de la vraie Loi de Dōgen'' 道元の正法眼蔵の生死の巻, [https://www.persee.fr/issue/asie_0766-1177_1996_num_9_1», ''Cahiers d'Extrême-Asie'', n° 9], Mémorial Anna Seidel, Tome II, Kyōto, 1996-1997, pp. 299-311. <small>([https://www.persee.fr/doc/asie_0766-1177_1996_num_9_1_1121 Lire en ligne])</small> {{Où|Traduction des chapitres Zenki et Shōji du Shōbōgenzō|date=1.12.2019}}.
*Frédéric Girard, « Le ''samādhi'' de réflexion sigillaire océanique chez Dōgen (1200-1253) » 道元における海印三昧, dans ''Le vase de béryl, Études sur le Japon et la Chine, en hommage à Bernard Frank'', Paris, Éditions Philippe Picquier, 1997. pp. 75-86. Traduction du chapitre « Kaiin zanmai »du Shōbōgenzō.
 
* ''Polir la lune et labourer les nuages'' (Présentétextes présentés et traduittraduits par [[Jacques Brosse]]), Paris, Albin Michel, 1998
* ''Le Trésor du zen'' (textes de Maître Dôgen commentés par Taisen Deshimaru), Paris, Albin Michel, 2003
* ''Genjo Koan'' (textes de Maître Dôgen commentés par Taisen Deshimaru), AZI [[Association Zen Internationale]], 1985)
* {{En}} Dogen, Trans. Norman Waddell and Masao Abe; <cite>The Heart of Dogen's Shobogenzo</cite>, Albany, State University of New York Press, 2002 {{ISBN|0-7914-5242-5}}.
* {{En}} Thomas Cleary, ''Rational Zen. The Mind of Dogen Zenji,'' Boston, Shambhala Publications, 1992{{ISBN|0-87773-973-0}}.
* ''La vision immédiate : nature, éveil et tradition selon le'' Shōbōgenzo, Traduction et commentaire de [[Bernard Faure (universitaire)|Bernard Faure]], Paris, Le Mail, 1987 {{ISBN|978-2-903-95108-5}}
* {{En}} Yuho Yokoi, ''Zen Master Dogen: An introduction with selecting writings'', New York, Weatherhill Inc. 1990{{ISBN|0-8348-0116-7}}
* Yoko Orimo, ''Le Shôbôgenzô de Maître Dôgen,'' préface de [[Pierre Hadot]], Paris, Ed. Sully, 2003; {{ISBN|2-911074-59-9}} (Ce volume offre une présentation rapide de chaque chapitre du ''Shôbôgenzô)''
* Yoko Orimo, ''Le Shôbôgenzô, La Vraie Loi, Trésor de l'Œil; Traduction intégrale, huit volumes;'' Ed. Sully 2005 à 2016.
* ''Uji / Être-Temps / Being-TIme'' (extrait du shôbôgenzô - traduction (en/fr) : Eidō Shimano Rōshi, Charles Vacher) ; Ed. Encre Marine 1997 ; {{ISBN|2-909422-24-0}}
{{Ouvrage|champ libre=Textes choisis, traduits du japonais et annotés par Janine Coursin|titre=L'art du zen|lieu=Paris|éditeur=Gallimard|collection=Folio|date=2016|pages totales=178|isbn=978-2-070-46707-5|commentaire=Contient ''Instructions au cuisinier zen'' et ''Corps et esprit. La voie du zen d'après le Shôbôgenzô'' (textes du Shôbôgenzô)}}
 
* {{Ouvrage|champ libre=textesTextes [du Shôbôgenzô]choisis, traduits du japonais et présentésannotés par VéraJanine LinhariovaCoursin|titre=LaL'art présence audu mondezen|lieu=Paris|éditeur=[[Éditions Gallimard|dateGallimard]]|collection=2020Folio|année première édition=19992016|pages totales=96178|isbn=978-2-072070-8772546707-45}}{{Commentaire biblio|Contient ''Instructions au cuisinier zen'' et ''Corps et esprit. La voie du zen d'après le Shôbôgenzô'' (textes du Shôbôgenzô)}}
 
* {{Ouvrage|langue=fr|langue originale=ja|champ libre=textes [du Shôbôgenzô] traduits et présentés par Véra Linhariova|titre=La présence au monde|lieu=Paris|éditeur=[[Éditions Gallimard|Gallimard]]|année=2020|année première édition=1999|pages totales=96|isbn=978-2-072-87725-4}}
=== Études ===
 
* {{Ouvrage|langue=fr|champ libre=''Kômyô'', extrait du [[Shôbôgenzô]], Préface, traduction et commentaires de [[Charles Vacher]], postface de [[Françoise Dastur]]|titre=Cette lumière|lieu=Paris|éditeur=[[Les Belles Lettres]]|année=2023|pages totales=130|isbn=978-2-350-88204-8}}
=== Travaux en français ===
* {{Ouvrage|langue=fr|auteur1=Philippe Coupey|champ libre=trad. et commentaires|titre=Le chant du vent dans l’arbre sec, 12 poèmes du ''Sansho Doei'' du Maître Dogen et le ''Komyozo Zanmai'' de son disciple et successeur Koun Ejō|lieu=Paris|éditeur=Éditions l’Originel - Charles Antoni|année=2011|pages totales=157|isbn=978-2-910-67794-7}}
*Jacques Brosse, <cite>Maître Dogen : Moine zen, philosophe et poète, 1200-1253</cite>; Albin Michel, 2009{{ISBN|2-226-10442-9}}
* {{Ouvrage|langue=ja|langue originale=ja|champ libre=traductiontrad. en anglais et commentaires de Shohaku Okumura; trad. françaisede l'angl. par Shoju Mahler|titre=Zen des quatre saisons. [[Waka (poésie)|Waka]] de Dôgen Zenji|lieu=Alès|éditeur=lL'Eau du Dharma|dateannée=2018|pages totales=55|isbn=978-2-956-46470-9}}{{Commentaire biblio|Choix de treize wakas tirés du ''Sanshô-Dôei''}}
*Frédéric Girard, « Les ''waka'' de Dōgen », in ''Japon Pluriel 2, Actes du deuxième colloque de la Société française des études japonaises'', Publiés sous la direction de Jean-Pierre Berthon et Josef A. Kiburz, Éditions Philippe Picquier, Paris, 1998, pp. 193-203.
 
*Frédéric Girard, « Quête et transmission des reliques de la Chine au Japon au {{XIIIe}} siècle » 中国から日本への舎利の探求と伝播, dans Philippe Borgeaud / Youri Volokhine (dir.), ''Les objets de la mémoire. Pour une approche comparatiste des reliques et de leur culte'' 記念の器—舎利とその崇拝の比較研究序論, Studia Religiosa Helvetica 10, Bern ''et al''., Peter Lang, 2005, p. 149-179. Traduction de la Transmission des reliques de Dōgen.
==== Études ====
*Frédéric Girard, ''The Stanza of the Bell in the Wind : Zen and Nenbutsu in the Early Kamakura Period'', Studia Philologica Buddhica, Occasional Paper Series, XIV, The International Institute for Buddhist Studies, Tōkyō, 2007,  IV + 81 pages.
 
*Frédéric Girard, « Le rêve de la fleur de prunier : la transmission généalogique chez Dōgen (1200-1253) en Chine », dans Comptes rendus de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, CRAI 2009. III, 2012, p. 997-1017.
===== Travaux en français =====
*Frédéric Girard, ''Les Dialogues de Dōgen en Chine'', édités et traduits par Frédéric Girard, Genève, Librairie Droz, coll. « Rayon Histoire de la Librairie Droz », avec la participation de l'EFEO, 2017. {{ISBN|978-2-600-01903-3}}.
* Jacques Brosse, <cite>Maître Dogen : Moine zen, philosophe et poète, 1200-1253</cite>; Albin Michel, 2009{{ISBN|2-226-10442-9}}
*
* Frédéric Girard, « Les ''waka'' de Dōgen », in ''Japon Pluriel 2, Actes du deuxième colloque de la Société française des études japonaises'', Publiés sous la direction de Jean-Pierre Berthon et Josef A. Kiburz, Éditions Philippe Picquier, Paris, 1998, pp. 193-203.
* Frédéric Girard, « QuêteQuête et transmission des reliques de la Chine au Japon au {{XIIIes-|XIII}} siècle » 中国から日本への舎利の探求と伝播, dans Philippe Borgeaud / Youri Volokhine (dir.), ''Les objets de la mémoire. Pour une approche comparatiste des reliques et de leur culte'' 記念の器—舎利とその崇拝の比較研究序論, Studia Religiosa Helvetica 10, Bern ''et al''., Peter Lang, 2005, p. 149-179. Traduction de la Transmission des reliques de Dōgen.
* Frédéric Girard, ''The Stanza of the Bell in the Wind : Zen and Nenbutsu in the Early Kamakura Period'', Studia Philologica Buddhica, Occasional Paper Series, XIV, The International Institute for Buddhist Studies, Tōkyō, 2007,  IV + 81 pages.
* Frédéric Girard, « Le rêve de la fleur de prunier : la transmission généalogique chez Dōgen (1200-1253) en Chine », dans Comptes rendus de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, CRAI 2009. III, 2012, p. 997-1017.
* Frédéric Girard, ''Les Dialogues de Dōgen en Chine'', édités et traduits par Frédéric Girard, Genève, Librairie Droz, coll. « Rayon Histoire de la Librairie Droz », avec la participation de l'EFEO, 2017. {{ISBN|978-2-600-01903-3}}.
* ''Répertoire de la bibliographie de Dôgen-Zenji'', Eijin, éditions Ono, 1978
* Yves Leclair, « Dôgen, caillou, bambou, zen », ''La Nouvelle Revue Française'', {{n°|553}}, mars 2000, p. 237-251.
 
* {{Ouvrage|langue=fr|langue originale=ja|auteur1=Ryodô AWAYA - Fumio HISAMATSU|traducteur=du japonais par Yoko Orimo|titre=Dôgen, maître zen|titre original=道元さまものがたり|traduction titre=L'Histoire de maître Dôgen (Dôgen Sama Monogatari)|lieu=Paris|éditeur=Sully|dateannée=2021|année première édition=en japonais 2003|pages totales=377|isbn=978-2-354-32340-0|lire en ligne=https://www.sotozen.com/fre/library/comics/index.html|consulté le=3 juin 2021}}{{Commentaire biblio|commentaire=Biographie de Dôgen réalisée par un moine zen spécialiste de Dôgen (Awaya) et le [[mangaka]] Hisamatsu.}}
==== Biographie en manga ====
 
===== Textes intégrauxTravaux en anglais =====
* {{Ouvrage|auteur1=Ryodô AWAYA - Fumio HISAMATSU|traducteur=du japonais par Yoko Orimo|titre=Dôgen, maître zen|titre original=道元さまものがたり|traduction titre=L'Histoire de maître Dôgen (Dôgen Sama Monogatari)|lieu=Paris|éditeur=Sully|date=2021|année première édition=en japonais 2003|pages totales=377|isbn=978-2-354-32340-0|lire en ligne=https://www.sotozen.com/fre/library/comics/index.html|consulté le=3 juin 2021|commentaire=Biographie de Dôgen réalisée par un moine zen spécialiste de Dôgen (Awaya) et le [[mangaka]] Hisamatsu.}}
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Masao Abe|champ libre=Edited by Steven Heine|titre=A Study of Dôgen: |sous-titre=His Philosophy and Religion|lieu=Albany|éditeur=State University of New York Press|dateannée=1992|pages totales=261|isbn=978-0-791-40838-4}}
 
=== Travaux en anglais ===
 
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Masao Abe|champ libre=Edited by Steven Heine|titre=A Study of Dôgen: His Philosophy and Religion|lieu=Albany|éditeur=State University of New York Press|date=1992|pages totales=261|isbn=978-0-791-40838-4}}
* {{Article |langue=en |auteur1=Masao Abe |titre=Dôgen on Buddha Nature |périodique=The Eastern Buddhist |volume=4 |numéro=1 |date=May, 1971 |lire en ligne=https://www.jstor.org/stable/44361264 |pages=28-71 }}
* {{En}} Steven Heine, <cite>Dogen and the Koan Tradition: A Tale of Two Shobogenzo Texts</cite>;, Albany, State University of New York Press, 1994 {{ISBN|0-7914-1773-5}}.
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=WilliamSteven R. LaFleur (Ed.)Heine|titre=DôgenReadings Sudiesof Dōgen's ''Treasury of the True Dharma Ey''|lieu=HonoluluNew York|éditeur=[[Columbia University of Hawaii Press]]|collection=SudiesColumbia inReadings Eastof AsianBuddhist BuddhismLiterature|numéro dans collectionannée=2|date=19852020|pages totales=165312|isbn=978-0-824231-8101117159-25}}
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Hee-JinSteven KimHeine|titre=Eihei Dogen:. Japan's Original MysticalZen RealistTeacher|lieu=SommervilleBoulder (MACO)|éditeur=Wisdom PublicationsShambala|datecollection=2004Lives (revisedof ed.)the Masters|année première édition=19752021|pages totales=370360|isbn=0978-8611-71376611-180980-0|lire en ligne=https://books.google.com/books?id=SuFOEAAAQBAJ&printsec=frontcover}}
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=William R. LaFleur (Ed.)|titre=Dôgen Sudies|lieu=Honolulu|éditeur=University of Hawaii Press|collection=Sudies in East Asian Buddhism|numéro dans collection=2|année=1985|pages totales=165|isbn=0-824-81011-2|lire en ligne=https://books.google.com/books?id=qFrhlx2vqOgC&printsec=frontcover}}
 
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Hee-Jin Kim|titre=Eihei Dogen|sous-titre=Mystical Realist|lieu=Sommerville (MA)|éditeur=Wisdom Publications|date=2004 (revised ed.)|année première édition=1975|pages totales=370|isbn=0-861-71376-1|lire en ligne=https://books.google.com/books?id=bUAq8JqRqTIC&printsec=frontcover}}
== Notes et références ==
<references/>
 
== Voir aussi ==
{{Autres projets
| commons = category:Dogen
Ligne 185 ⟶ 193 :
 
==== Documents sonores / visuels ====
* ''Ehei Dōgen, un maître pour aujourd'hui'', documentaire réalisé par Michel Baulez, diffusé en deux parties par l'émission ''Sagesses bouddhistes'' sur [[France 2]] en {{date-|janvier 2012}}.
** [https://www.dailymotion.com/video/xnpm1q Première partie]
** [https://www.dailymotion.com/video/xnwdq4 Deuxième partie]
Ligne 204 ⟶ 212 :
 
{{DEFAULTSORT:Dogen}}
[[Catégorie:Philosophe japonais du XIIIe siècle]]
[[Catégorie:Maître zen]]
[[Catégorie:Philosophe bouddhiste]]
Ligne 212 ⟶ 220 :
[[Catégorie:Spiritualité bouddhiste]]
[[Catégorie:Moine bouddhique japonais]]
[[Catégorie:Moine bouddhique du XIIIe siècle]]
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/wiki/Dōgen ».