« Tripitaka » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Formatage, traduction des modèles de liens |
→Éditions numérisées et en ligne : retravaillé la section - supprimé les liens vers CD qui étaient brisés - sourcé le lien toujours existant - modifié en conséquence titre de la section et supprimé bandeau "à actualiser" |
||
(32 versions intermédiaires par 12 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 :
[[Image:Tipitaka1.jpg|thumb|Édition standard du Tipitaka thaïlandais.]]
Le '''Tripitaka''' ([[sanskrit]] [[International Alphabet of Sanskrit Transliteration|IAST]] : ''Tripiṭaka'' ; [[pali]] : '''''Tipiṭaka''''' ; ''tri'' : trois, ''piṭaka'' : corbeille) ou '''Trois corbeilles''' est l'appellation qui désigne l'ensemble des textes du [[canon
Son nom viendrait du fait que les textes anciens, rédigés sur des feuilles de palme, auraient été rangés dans des paniers. Les « trois corbeilles » sont les trois sections du tripitaka : [[Sutta Pitaka|Sūtra Piṭaka]], [[Vinaya Pitaka|Vinaya Piṭaka]], et [[Abhidhamma|Abhidharma Piṭaka]].
Il aurait été mis par écrit pour la première fois au
==
Depuis le Sri-Lanka, le ''tripitaka'' s'est diffusé dans le Sud-Est asiatique, de la Birmanie au [[Laos]] entre les {{S2-|IV|XIII}} de notre ère<ref name=":0">{{Ouvrage|auteur1=Guillaume Ducœur|titre=Initiation au bouddhisme|passage=31|lieu=Paris|éditeur=Ellipses|date=2011|pages totales=381|isbn=978-2-729-87013-3}}</ref>. Le mot ''pâli'' signifie initialement « ligne », et de là « texte ». Par la suite, il va servir à désigner les textes bouddhiques écrits dans une langue non [[Singhalais|cinghalaise]] (le ''[[Magahi|mâghadî]]''), qu'on pense parfois avoir été la langue du Bouddha<ref name=":0" />{{,}}<ref group="Note">Le terme ''pali'' est normalement utilisé seulement pour qualifier la langue dans laquelle sont rédigés les textes bouddhistes du canon dit « pali ». Pour désigner cette langue dans d'autres usages, on parle de [[magadhi]].</ref>.
Le terme ''Tripitaka'' peut aussi désigner de façon plus large tout canon bouddhique : [[Dazangjing|Tripitaka chinois]], [[Taisho Shinshu Daizokyo|Tripitaka japonais]], [[Tripitaka Koreana]], etc.▼
C'est au {{S-|XIX}} que les savants européens ont eu connaissance de son existence, et ils vont rapidement tenir le canon pali pour la plus ancienne source des écritures bouddhiques. Toutefois, les recherches ultérieures sur la langue des textes tendent à infirmer l'hypothèse selon laquelle la langue des trois corbeilles remonterait au {{S-|V}} avant notre ère (soit l'époque probable de la vie du Bouddha)<ref name=":0" />. Par conséquent, affirme le chercheur Guillaume Ducœur, le canon pali des Theravada n'est pas la recension de l'enseignement original du Bouddha, tel que dispensé de son vivant, mais le résultat d'un processus sur le long terme d'écritures et de réécritures successives<ref name=":0" />.
Le terme [[Chinois écrit|chinois]] ''Sanzang'' (三藏) — traduction de « trois corbeilles » dans cette langue —, {{Référence souhaitée|était en Chine un titre honorifique accordé aux moines érudits censés maîtriser l’ensemble du canon|date=17 août 2022}}. Ainsi, dans ''[[Le Voyage en Occident]]'', le moine [[Pèlerinage|pèlerin]] et traducteur [[Xuanzang]] est appelé ''Tripitaka''.▼
=== Les deux premières corbeilles ===
Le canon se divise donc en trois parties (dans cet ordre-ci): ''Vinaya Pitaka'' (corbeille des règles disciplinaires), Sutta Pitaka (corbeille des enseignements [du Bouddha]) et Abhidhamma Pitaka (corbeille du retour [explicatif] sur la Doctrine)<ref name=":0" /> — cette corbeille est plus tardive. Il existe par ailleurs en pali, une littérature paracanonique et une littérature non canonique, voire profane<ref name=":0" />.[[Image:Tipitaka scripture.jpg|thumb|Forme traditionnelle d'un volume du canon pali (Thaïlande).]]
=== Le Vinaya Pitaka ===▼
=== Origine et composition ===▼
Le ''[[Vinaya Pitaka]]'' traite de la [[vinaya|discipline monastique]]. Cette « corbeille » recense les règles monastiques énoncées par le Bouddha, et pour chacune d'entre elle, il en présente les circonstances et les raisons de sa promulgation. Ce corpus se serait constitué au jour le jour, le Bouddha émettant une nouvelle règle face à chaque problème ou infraction se produisant dans la communauté monastique. ▼
Selon la tradition, la première récitation complète destinée à fixer l’enseignement du Bouddha eut lieu peu après sa mort lors du premier concile. [[Ananda (bouddhisme)|Ananda]] aurait récité les suttas et [[
On considère en général que les parties en prose sont les plus anciennes<ref>A. K. Warder, ''Introduction to Pali'', London, Pali Text Society, 1963, p. viii</ref>. Ainsi, le Vinaya (sauf Parivara)<ref name="c">{{En}} L. S. Cousins « Samatha-Yana and Vipassana-Yiina » in H. Saddhatissa, Gatare Dhammapala, Richard F. Gombrich, K.R. Norman (Eds.) ''Buddhist Studies in Honour of Hammalava Saddhatissa'', Nugegoda (Sri Lanka) 1984, p. 56-76 (v. p. 56)</ref> et les quatre premiers nikayas du Sutta Pitaka<ref>H. Bechert and R. Gombrich (Eds.), ''The World of Buddhism'', London, Thames and Hudson, 1984, p. 78 ; Gethin, 1992, p. 42 s. </ref> seraient les parties les plus anciennes, avec peut-être quelques textes courts en vers<ref>Gethin, ''The Buddha's Path to Awakening'', E. J. Brill, Leiden, 1992</ref> comme le [[Sutta
=== Dérivés du terme ===
▲Le terme ''Tripitaka'' peut aussi désigner de façon plus large tout canon bouddhique : [[Dazangjing|Tripitaka chinois]], [[Taisho Shinshu Daizokyo|Tripitaka japonais]], [[Tripitaka Koreana]], etc.
▲Le terme [[Chinois écrit|chinois]] ''Sanzang'' (三藏) — traduction de « trois corbeilles » dans cette langue —,
== Contenu des trois corbeilles ==
▲=== Le Vinaya Pitaka ===
[[Fichier:Kuthodaw Pagoda 2.jpg|vignette|Quelques uns des 729 [[Stūpa|stupa]] de la [[pagode Kuthodaw]] à [[Mandalay]] ([[Birmanie]]), qui abritent l'entier du Tripitaka pali, gravé sur des plaques.]]
▲Le ''[[Vinaya Pitaka]]'' traite de la [[vinaya|discipline monastique]]. Cette «
=== Le Sutta Pitaka ===
Selon la tradition, le [[Sutta Pitaka]] recense les paroles attribuées au [[Bouddha]], récitées par [[Ananda (bouddhisme)|Ananda]] après sa mort, puis transmises oralement pendant 400 à 500 ans avant d'être mises par écrit. En fait, certains suttas rapportent aussi les dits et actes de disciples illustres, comme [[Sariputta]]. Le Sutta Pitaka contient plus de dix mille suttas et il est divisé en cinq sections appelées [[nikaya]] (ou ''[[Agama (sanskrit)|agama]]'') :
* ''[[
* ''[[Majjhima Nikaya
* ''[[Samyutta
* ''[[Anguttara Nikaya
* ''[[Khuddaka Nikāya
=== L'Abhidhamma Pitaka ===
[[Fichier:Kuthodaw Pagoda stone tablet.jpg|vignette|Une des tablettes en pierre sur lesquelles sont gravées le Tripitaka, à la pagode Kuthodaw.]]
Tandis que le [[dharma]] est la doctrine (bien que le mot signifie aussi « chose »), l'[[Abhidhamma]] ou « au-dessus de la doctrine » est l'ensemble des commentaires analytiques et psychologiques de l'enseignement du Bouddha. Cette «
▲Tandis que le [[dharma]] est la doctrine (bien que le mot signifie aussi « chose »), l'[[Abhidhamma]] ou « au-dessus de la doctrine » est l'ensemble des commentaires analytiques et psychologiques de l'enseignement du Bouddha. Cette « corbeille » est divisée en sept parties : ''{{Lien|langue=en|trad=Dhammasaṅgaṇī|fr=Dhammasaṅgaṇī}}.; {{Lien|langue=en|trad=Vibhaṅga|fr=Vibhaṅga}}; {{Lien|langue=en|trad=Dhātukathā|fr=Dhātukathā}}; {{Lien|langue=en|trad=Puggalapaññatti|fr=Puggalapaññatti}}; [[Kathavatthu]]; {{Lien|langue=en|trad=Yamaka|fr=Yamaka}}; [[Paṭṭhāna]].''
=== Ajouts tardifs ===
Depuis le [[Conciles bouddhiques#Concile theravada de Rangoon|sixième concile]] (1954), la version birmane du Tipitaka comprend trois textes supplémentaires dans le [[Khuddaka
Il s'agit du {{Lien|langue=en|trad=Nettipakaraṇa|fr=Nettipakaraṇa}}, méthode d’interprétation attribuée à [[Katyayana (Bouddhisme)|Kaccana]], disciple direct du Bouddha. et du {{Lien|langue=en|trad=Peṭakopadesa|fr=Peṭakopadesa}} similaire. Les deux
== Commentaires theravada ==
La plus grande partie du contenu du canon est antérieure à la constitution du courant theravâda, certains passages contredisant d’ailleurs les doctrines de cette école<ref>Peter Harvey, ''The Selfless Mind.'' Curzon Press, 1995, p. 9.</ref>{{,}}<ref>{{Article|langue=en|auteur1=Johannes Bronkhorst|titre=Did the Buddha believe in Karma and Rebirth|périodique=Journal of the International Association of Buddhist Studies|volume=21|numéro=1|date=1998|lire en ligne=https://poj.peeters-leuven.be/content.php?url=issue&journal_code=JIABS&issue=1&vol=21|pages=1-19; v. p. 11}}</ref>, et il pourrait même inclure des fragments à l’origine non bouddhiques<ref> {{En}} Tillman Vetter, ''The Ideas and Meditative Practices of Early Buddhism,'' Leiden, Brill, 1988, p. 101-106 (« Mysticism in the Aṭṭhakavagga »)</ref>. L’interprétation traditionnelle theravâdin du canon est couchée sous forme de [[Commentaires palis|commentaires]] compilés par [[Buddhaghosa]] et ses successeurs. Le ''[[Visuddhimagga]]'', synthèse de ces commentaires rédigée par Buddhaghosa, est une référence importante (inspirée en partie par le ''[[Vimuttimagga]]'', qui est légèrement antérieur). Néanmoins, des textes non compris dans le canon ont pu être plus importants que les textes canoniques dans certains groupes theravâdin<ref>{{Article|langue=en|auteur1=Steven Collins|titre=On the very idea of the Pali Canon|périodique=Journal of the Pali Text Society|volume=XV|date=1990|lire en ligne=http://www.palitext.com/palitext/JPTS_PDF.htm|pages=89-126 (v. p. 103-104)}}</ref>.
▲== Origine ==
▲Le Sutta Pitaka et le Vinaya Pitaka sont considérés comme ''buddhavacana'', enseignement du [[Gautama Bouddha|Bouddha]]. Ce terme se comprend au sens large car il contient aussi des paroles ou poèmes de disciples immédiats. Beaucoup de spécialistes comme Richard Gombrich<ref>[[Richard Gombrich|Richard R. Gombrich]], ''Theravada Buddhism'', London, Routledge, 2006 (2nd Ed.), p. 20-21</ref> pensent que les idées principales du Vinaya Pitaka et du Sutta Pitaka proviennent directement du Bouddha, mais certains comme Ronald Davidson<ref>{{En}} Ronald M. Davidson, ''Indian Esoteric Buddhism,'' Columbia University Press, 2003{{ISBN|0-231-12618-2}} p. 147</ref> doutent que le fondateur de l’école bouddhiste ait laissé des traces directes dans le canon, qui reflèterait selon eux plutôt la pensée de ses successeurs.
▲Selon la tradition, la première récitation complète destinée à fixer l’enseignement du Bouddha eut lieu peu après sa mort lors du premier concile. [[Ananda]] aurait récité les suttas et [[Upali]] le Vinaya (il n’y avait pas encore d’Abhidharma). Ce contenu fut par la suite récité régulièrement jusqu’au {{-s-|I|er}} où il fut mis par écrit sous le règne du roi Vattagamini. Il aurait ensuite peu changé jusqu'au {{s-|XX|e}}<ref>Harvey, 1995, p. 3; Warder, in Bhikkhu ÑāṆamoli (tr.), ''The path of discrimination (Paṭisambhidāmagga), w''ith an introduction by A. K. Warder, London, Pali Text Society, 1982, p. xxxix - xl ; Rupert Gethin, ''The Buddha's Path to Awakening'', Leiden, Brill, 1992, p. 8</ref> et devait d’ailleurs être presque fixé avant son introduction à Sri Lanka ({{-s-|III|e}}) car on y trouve très peu d’influence de la langue [[singhalais]]e<ref> {{En}} Alexander Wynne, « How old is the Sutta Pitaka? The relative value of textual and epigraphical sources for the study of early Indian Buddhism ». St John's College, Oxford Centre for Buddhist Studies, 2003 {{lire en ligne|lien=https://www.budsas.org/ebud/ebsut056.htm|consulté le=17 août 2022}}</ref>. La récitation a néanmoins continué de jouer un rôle important, d’autant que le climat de l’Asie du Sud ne permet pas la conservation prolongée des supports végétaux de l’écriture. Hormis quelques fragments découverts au Népal datant des {{s2-|VIII|e|IX|e}}, les plus anciens restes du canon pali remontent au {{s-|XV|e}}<ref>{{En}} Oskar von Hinüber, ''Handbook of Pali Literature'', Berlin, de Gruyter, Berlin, 1996, p. 5.</ref> et les copies datant d’avant le {{s-|XVIII|e}} sont rares<ref>{{Lien web |titre=Pali Text Society Home Page |url=http://www.palitext.com/ |site=www.palitext.com |consulté le=2022-08-17}}</ref>.
▲On considère en général que les parties en prose sont les plus anciennes<ref>A. K. Warder, ''Introduction to Pali'', London, Pali Text Society, 1963, p. viii</ref>. Ainsi, le Vinaya (sauf Parivara)<ref name="c">{{En}} L. S. Cousins « Samatha-Yana and Vipassana-Yiina » in H. Saddhatissa, Gatare Dhammapala, Richard F. Gombrich, K.R. Norman (Eds.) ''Buddhist Studies in Honour of Hammalava Saddhatissa'', Nugegoda (Sri Lanka) 1984, p. 56-76 (v. p. 56)</ref> et les quatre premiers nikayas du Sutta Pitaka<ref>H. Bechert and R. Gombrich (Eds.), ''The World of Buddhism'', London, Thames and Hudson, 1984, p. 78 ; Gethin, 1992, p. 42 s. </ref> seraient les parties les plus anciennes, avec peut-être quelques textes courts en vers<ref>Gethin, ''The Buddha's Path to Awakening'', E. J. Brill, Leiden, 1992</ref> comme le [[Sutta Nipata]]<ref name=c/>. Néanmoins, certains chercheurs japonais considèrent que les parties les plus anciennes se trouvent dans le Khuddaka Nikaya : le Sutta Nipata l’Itivuttaka et l’Udana<ref>Hajime NAKAMURA, ''Indian Buddhism. A Survey With Bibliographical Notes'', Osaka, 1980, reissued by Motilal Banarsidass, Delhi, 1987, 1989, p. 27</ref>.
== Éditions et traductions ==
Aucune édition des textes n’est parfaite et les chercheurs en consultent
* Édition de la [[Pali Text Society]], 1877–1927, en 57 volumes avec index, dont certains révisés.
* Édition birmane de 1900, la première imprimée, en 38 volumes)<ref>Günter Grönbold, ''Der buddhistische Kanon: eine Bibliographie'', Otto Harrassowitz, Wiesbaden, 1984, page 12</ref>.
* Édition thaïlandaise, 1925–28, en 45 volumes<ref>Une édition incomplète avait été publiée en 1893.</ref> plus exacte que l’édition de la PTS mais proposant moins de variantes de lecture<ref>Warder, ''Introduction to Pali'', 1963, PTS, page 382</ref>.
* Édition birmane du [[Conciles bouddhiques#Concile theravada de Rangoon|sixième concile]], 1954–56, en 40 volumes, plus exacte que la version thaïlandaise de 1925 mais proposant moins de variantes de lecture<ref>Frank Richard Hamm,
* Édition cinghalaise (Buddha Jayanti), 1957–?1993, en 58 volumes, avec la traduction parallèle en
* Un cédérom MS-DOS/extended ASCII compatible (1996) produit en coopération entre Dhammakaya Foundation (Thaïlande) et Pali Text Society<ref>''PALITEXT version 1.0: CD-ROM Database of the Entire Buddhist Pali Canon'' {{ISBN|978-974-8235-87-5}}. </ref>{{,}}<ref>Mark Allon (1997) “An Assessment of the Dhammakaya CD-ROM: Palitext Version 1.0.” ''Buddhist Studies (Bukkyō Kenkyū)'' 26: 109–29.</ref> ; une version Windows/Unicode avec traduction anglaise est à l’étude.▼
* Un cédérom<ref>{{Lien web |titre=Welcome to Vipassana Research Institute {{!}} Vipassana Research Institute |url=https://www.vridhamma.org/ |site=www.vridhamma.org |consulté le=2022-08-17}}</ref> et une version en ligne (accès gratuit) de l'édition du sixième concile par Vipassana Research Institute<ref>{{Lien web |titre=The Pali Tipitaka |url=https://www.tipitaka.org/ |site=www.tipitaka.org |consulté le=2022-08-17}}</ref>.▼
=== Traductions ===
{{Lien web |titre=La Foire Aux Questions sur le Bouddhisme |url=http://www.canonpali.org/bfaq.html#tipitaka |site=www.canonpali.org |consulté le=2022-08-17}}</ref>.
▲
▲
== Notes et références ==
Ligne 78 ⟶ 79 :
=== Bibliographie ===
{{Légende plume}}
==== Traductions partielles ====
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=[[Bhikkhu Bodhi]]|titre=In the Buddha's Words: An Anthology of Discourses from the Pali Canon|lieu=Somerville (MA)|éditeur=Wisdom Publications|date=2005|pages totales=512|isbn=978-0-861-71491-9|plume=oui}}
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Bhikkhu Boddhi|responsabilité1=translator|titre=The Suttanipata: An Ancient Collection of the Buddha's Discourses Together with Its Commentaries|lieu=Somerville (MA)|éditeur=Wisdom Publications|date=2017|pages totales=1616|isbn=978-1-614-29429-0}}
* Môhan Wijayaratna, ''Sermons du Bouddha. Traduction intégrale de 25 sermons du Canon bouddhique'', Cerf, 1988, 292 p.
* ''Dîgha-nikâya (Recueil des 34 longs suttas). Le premier livre du Sutta-pitaka'', trad. du pâli [[Môhan Wijayaratna]], Éditions Lis, 3 t., 2007-2008.
* ''Majjhima-nikāya (Recueil de 152 moyens suttas). Le deuxième livre du Sutta-pitaka'', trad. du pâli [[Môhan Wijayaratna]], Éditions Lis, 5 t., 2009-2011.
==== Traductions complètes d'ouvrages ====
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Maurice Walshe|responsabilité1=translator|préface=Venerable Sumedho Thera|titre=The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Digha Nikaya|lieu=Boston|éditeur=Wisdom Publications|date=1995|pages totales=648|isbn=978-0-861-71103-1}}
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Nânamoli Bhikkhu|responsabilité1=translator; edited and revised by Bhikkhu Boddhi|titre=The Middle Length Discourses of the Buddha: A Translation of the Majjhima Nikaya|lieu=Boston|éditeur=Wisdom Publications|date=1995|pages totales=1424|isbn=978-0-861-71072-0}}
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Bhikkhu Boddhi|responsabilité1=translator|titre=The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya|lieu=Boston|éditeur=Wisdom Publications|date=2003|pages totales=2080|isbn=978-0-861-71331-8}}
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Bhikkhu Boddhi|responsabilité1=translator|titre=The Numerical Discourses of the Buddha: A Complete Translation of the Anguttara Nikaya (|lieu=Boston|éditeur=Wisdom Publications|date=2012|pages totales=1944|isbn=978-1-614-29040-7}}
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=John D. Ireland|responsabilité1=translator|titre=The Udana & The Itivuttaka: Inspired Utterances of the Buddha & The Buddha's Sayings|lieu=Kandy (Sri Lanka)|éditeur=Buddhist Publication Society|date=2020|année première édition=1997|pages totales=246|isbn=978-1-681-72340-2}}
* {{Ouvrage|auteur1=[[Jean-Pierre Osier]]|champ libre=traduction inédite du pâli, présentation et notes|titre=Dhammapada. Les Stances de la Loi|lieu=Paris|éditeur=Flammarion|collection=Garnier Flammarion (GF)|numéro dans collection=849|date=1997|pages totales=226|isbn=978-2-080-70849-6}}
==== Études ====
* Matthew Megmaprasara, ''New Guide to the Tipitaka. A Complete Reference to the Pâli Buddhist Canon'', Delhi, Sangha of Books, 2013, 440 p.
* [[Nyanatiloka]], ''Vocabulaire pâli-français des termes bouddhiques''
* {{Ouvrage|langue=en|prénom1=Robert E.|nom1=Buswell Jr.|prénom2=Donald S.|nom2=Lopez Jr.|lien auteur2=Donald S. Lopez Jr.|titre=The Princeton Dictionary of Buddhism|lieu=Princeton|éditeur=Princeton University Press|date=2014|pages totales=1304|isbn=978-0-691-15786-3|plume=oui}}
{{Autres projets
| commons = Category:Pali Canon
Ligne 94 ⟶ 111 :
* [[Textes du bouddhisme]]
* [[Canon bouddhique]]
* [[Textes bouddhiques anciens]]
* [[Dazangjing]]
* [[
* [[Tanjur]]
* [[Trois tours de roue du dharma]]
=== Liens externes ===
* [http://www.accesstoinsight.org/ Access to insight] Site anglais, ressources sur le Tipitaka ou textes contemporains.
* [http://www.canonpali.org/ Portail français d’Accesstoinsight]
* [http://www.
* [http://www.canonpali.org/bfaq.html#tipitaka Autres traductions anglaises que celles de la PTS - Références et accès en ligne pour certaines]
|