« Tripitaka » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→Éditions numérisées et en ligne : retravaillé la section - supprimé les liens vers CD qui étaient brisés - sourcé le lien toujours existant - modifié en conséquence titre de la section et supprimé bandeau "à actualiser" |
|||
(9 versions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 :
[[Image:Tipitaka1.jpg|thumb|Édition standard du Tipitaka thaïlandais.]]
Le '''Tripitaka''' ([[sanskrit]] [[International Alphabet of Sanskrit Transliteration|IAST]] : ''Tripiṭaka'' ; [[pali]] : '''''Tipiṭaka''''' ; ''tri'' : trois, ''piṭaka'' : corbeille) ou '''Trois corbeilles''' est l'appellation qui désigne l'ensemble des textes du [[canon
Son nom viendrait du fait que les textes anciens, rédigés sur des feuilles de palme, auraient été rangés dans des paniers. Les « trois corbeilles » sont les trois sections du tripitaka : [[Sutta Pitaka|Sūtra Piṭaka]], [[Vinaya Pitaka|Vinaya Piṭaka]], et [[Abhidhamma|Abhidharma Piṭaka]].
Ligne 23 :
Le terme ''Tripitaka'' peut aussi désigner de façon plus large tout canon bouddhique : [[Dazangjing|Tripitaka chinois]], [[Taisho Shinshu Daizokyo|Tripitaka japonais]], [[Tripitaka Koreana]], etc.
Le terme [[Chinois écrit|chinois]] ''Sanzang'' (三藏) — traduction de « trois corbeilles » dans cette langue —, {{Référence souhaitée|était en Chine un titre honorifique accordé aux moines érudits censés maîtriser l’ensemble du canon|date=17 août 2022}}. Ainsi, dans ''[[
== Contenu des trois corbeilles ==
=== Le Vinaya Pitaka ===
[[Fichier:Kuthodaw Pagoda 2.jpg|vignette|Quelques uns des 729 [[Stūpa|stupa]] de la [[pagode Kuthodaw]] à [[Mandalay]] ([[Birmanie]]), qui abritent l'entier du Tripitaka pali, gravé sur des plaques.]]
Le ''[[Vinaya Pitaka]]'' traite de la [[vinaya|discipline monastique]]. Cette « corbeille » recense les règles monastiques énoncées par le Bouddha, et pour chacune d'entre elles, il en présente les circonstances et les raisons de sa promulgation. Ce corpus se serait constitué au jour le jour, le Bouddha émettant une
=== Le Sutta Pitaka ===
Selon la tradition, le [[Sutta Pitaka]] recense les paroles attribuées au [[Bouddha]], récitées par [[Ananda (bouddhisme)|Ananda]] après sa mort, puis transmises oralement pendant 400 à 500 ans avant d'être mises par écrit. En fait, certains suttas rapportent aussi les dits et actes de disciples illustres, comme [[Sariputta]]. Le Sutta Pitaka contient plus de dix mille suttas et il est divisé en cinq sections appelées [[nikaya]] (ou ''[[Agama (sanskrit)|agama]]'') :
* ''[[
* ''[[Majjhima Nikaya]]'', les « discours de longueur moyenne », 152 suttas regroupés en cinq sections ; l
* ''[[Samyutta
* ''[[Anguttara Nikaya]]'', les « discours des facteurs ultérieurs ou discours numériques », classé en 11 groupes, le premier portant sur un sujet simple, le deuxième sur un sujet double, le troisième sur un sujet triple, et ainsi de suite jusqu'à 11 ;
* ''[[Khuddaka Nikāya]]'', les « petits discours ''ou'' livres courts », composé de neuf livres, parmi lesquels des textes célèbres comme le [[Dhammapada]] (les vers du [[Dharma]]<ref>[[Philippe Cornu]], ''Dictionnaire encyclopédique du bouddhisme'', Paris, Le Seuil, 2006, {{p.|172}} « ''Dhammapada'' »</ref>), le [[Sutta
=== L'Abhidhamma Pitaka ===
Ligne 47 ⟶ 45 :
=== Ajouts tardifs ===
Depuis le [[Conciles bouddhiques#Concile theravada de Rangoon|sixième concile]] (1954), la version birmane du Tipitaka comprend trois textes supplémentaires dans le [[Khuddaka
Il s'agit du {{Lien|langue=en|trad=Nettipakaraṇa|fr=Nettipakaraṇa}}, méthode d’interprétation attribuée à [[Katyayana (Bouddhisme)|Kaccana]], disciple direct du Bouddha. et du {{Lien|langue=en|trad=Peṭakopadesa|fr=Peṭakopadesa}} similaire. Les deux ouvrages présentent des passages communs, attribués au même auteur. Enfin, le [[
== Commentaires theravada ==
La plus grande partie du contenu du canon est antérieure à la constitution du courant theravâda, certains passages contredisant d’ailleurs les doctrines de cette école<ref>Peter Harvey, ''The Selfless Mind.'' Curzon Press, 1995, p. 9.</ref>{{,}}<ref>{{Article|langue=en|auteur1=Johannes Bronkhorst|titre=Did the Buddha believe in Karma and Rebirth|périodique=Journal of the International Association of Buddhist Studies|volume=21|numéro=1|date=1998|lire en ligne=https://poj.peeters-leuven.be/content.php?url=issue&journal_code=JIABS&issue=1&vol=21|pages=1-19; v. p. 11}}</ref>, et il pourrait même inclure des fragments à l’origine non bouddhiques<ref> {{En}} Tillman Vetter, ''The Ideas and Meditative Practices of Early Buddhism,'' Leiden, Brill, 1988, p. 101-106 (« Mysticism in the Aṭṭhakavagga »)</ref>. L’interprétation traditionnelle theravâdin du canon est couchée sous forme de [[Commentaires palis|commentaires]] compilés par [[Buddhaghosa]] et ses successeurs. Le ''[[Visuddhimagga]]'', synthèse de ces commentaires rédigée par Buddhaghosa, est une référence importante (inspirée en partie par le ''[[Vimuttimagga]]'', qui est légèrement antérieur). Néanmoins, des textes non compris dans le canon ont pu être plus importants que les textes canoniques dans certains groupes theravâdin<ref>{{Article|langue=en|auteur1=Steven Collins|titre=On the very idea of the Pali Canon|périodique=Journal of the Pali Text Society|volume=XV|date=1990|lire en ligne=http://www.palitext.com/palitext/JPTS_PDF.htm|pages=89-126 (v. p. 103-104)}}</ref>.
== Éditions et traductions ==
Aucune édition des textes n’est parfaite et les chercheurs en consultent
* Édition de la [[Pali Text Society]], 1877–1927, en 57 volumes avec index, dont certains révisés.
* Édition birmane de 1900, la première imprimée, en 38 volumes)<ref>Günter Grönbold, ''Der buddhistische Kanon: eine Bibliographie'', Otto Harrassowitz, Wiesbaden, 1984, page 12</ref>.
* Édition thaïlandaise, 1925–28, en 45 volumes<ref>Une édition incomplète avait été publiée en 1893.</ref> plus exacte que l’édition de la PTS mais proposant moins de variantes de lecture<ref>Warder, ''Introduction to Pali'', 1963, PTS, page 382</ref>.
* Édition birmane du [[Conciles bouddhiques#Concile theravada de Rangoon|sixième concile]], 1954–56, en 40 volumes, plus exacte que la version thaïlandaise de 1925 mais proposant moins de variantes de lecture<ref>Frank Richard Hamm,
* Édition cinghalaise (Buddha Jayanti), 1957–?1993, en 58 volumes, avec la traduction parallèle en
* Un cédérom MS-DOS/extended ASCII compatible (1996) produit en coopération entre Dhammakaya Foundation (Thaïlande) et Pali Text Society<ref>''PALITEXT version 1.0: CD-ROM Database of the Entire Buddhist Pali Canon'' {{ISBN|978-974-8235-87-5}}. </ref>{{,}}<ref>Mark Allon (1997) “An Assessment of the Dhammakaya CD-ROM: Palitext Version 1.0.” ''Buddhist Studies (Bukkyō Kenkyū)'' 26: 109–29.</ref> ; une version Windows/Unicode avec traduction anglaise est à l’étude.▼
* Un cédérom<ref>{{Lien web |titre=Welcome to Vipassana Research Institute {{!}} Vipassana Research Institute |url=https://www.vridhamma.org/ |site=www.vridhamma.org |consulté le=2022-08-17}}</ref> et une version en ligne (accès gratuit) de l'édition du sixième concile par Vipassana Research Institute<ref>{{Lien web |titre=The Pali Tipitaka |url=https://www.tipitaka.org/ |site=www.tipitaka.org |consulté le=2022-08-17}}</ref>.▼
=== Traductions ===
{{Lien web |titre=La Foire Aux Questions sur le Bouddhisme |url=http://www.canonpali.org/bfaq.html#tipitaka |site=www.canonpali.org |consulté le=2022-08-17}}</ref>.
▲
▲
== Notes et références ==
Ligne 119 ⟶ 113 :
* [[Textes bouddhiques anciens]]
* [[Dazangjing]]
* [[
* [[Tanjur]]
* [[Trois tours de roue du dharma]]
=== Liens externes ===
|