« Sutra » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
HasharBot (discuter | contributions)
m Homonymie résolue à l'aide du robot: Chinois
Dawamne (discuter | contributions)
→‎Études : compléments et mef
 
(163 versions intermédiaires par 85 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 :
{{Homonyme|sutra (homonymie)}}{{Ébauche|Asie|Bouddhisme|Hindouisme}}
[[en:Sutra]] [[eo:Sutro]]
{{Unicode}}
 
Un '''sûtrasutra''' (ou '''soutra''' ou([[sanskrit]] encore[[IAST]] : ''sūtra'soûtra' ; [[devanagari]] : सूत्र ; [[pali]] : ''sutta'' ; signifiant « fil ; aphorisme ; traité de rituel ou canonique »)<ref>''[[The désigneSanskrit Heritage Dictionary]]'' de [[Gérard Huet]]</ref> est ce qu'on nommeraitnomme en Occident un «  classique  », un «  canon  » voire, simplement, un «  livre  ». IlLe s'agit d'un mot [[sanskrit]] — सूत्र ''sūtra'' — signifiant « fil » etterme s'appliquantapplique à des écrits spéculatifs ou philosophiques rédigés sous forme d'[[Aphorisme|aphorismes]]. Soit l'appellation est [[métaphore|métaphorique]] (ce sont les «  fils de la pensée  », la «  trame des idées  »), soit elle est [[métonymie|métonymique]] (on entend  : «  les fils qui servent à coudre les pages ensemble  »). Par métonymie, on nomme aussi ''sūtra'' les livres contenant de tels écrits. Enfin, par extension, le terme en vient à désigner toutes sortes de traités, grammaires, analyses. C'est le cas du ''[[Kamasutra|Kāmasūtra]]'', ''Livre de [[Kama|Kāma]]'' (dieu de l'amour charnel).
 
Par extension, le terme en vient à désigner toutes sortes de traités, grammaires, analyses. C'est le cas par exemple du ''[[Kâmasûtra|Kāmasūtra]]'', « Livre de [[Kâma|Kāma]] » ou « Sūtra du désir ».
==Le sūtra comme texte==
Dans l'[[hindouisme]], sont des ''sūtra'' les commentaires des ''[[brâhmana|brāhmaṇa]]''. Ils font partie de la ''[[smirti|smr̥ti]]''. L'iconographie religieuse a fait du ''sūtra'' le [[symbole]] de la sagesse ; attribut de divinités comme [[Brahma|Brahmā]], [[Sarasvati|Sarasvatī]] et [[Vishnou|Viṣṇu]]. On le nomme alors ''pustaka''.
 
== Étymologie ==
Chez les bouddhistes, le terme désigne pour le [[bouddhisme theravâda|theravāda]] les mises par écrit des enseignements du [[Bouddha]]. En [[pâli|pāḷi]], il devient ''sutta''. Les ''sutta'' — réunis dans le ''Sutta piṭaka'' — forment la deuxième partie du ''Tipiṭaka,'' (« triple corbeille »), le recueil complet des enseignements et des dogmes.
Le mot ''sutra'' dérive sans doute du sanskrit ''sūkta'', mot composé de ''su'' et ''ukta'', qui signifie littéralement « bien parlé, bien dit »<ref group="Note">Il s'agirait d'un synonyme de ''subāṣita'', terme utilisé pour parler du ''Buddhavacana'' (littéralement les « paroles de Bouddha ») par l'empereur [[Ashoka]], lorsqu'il dit : « « Tout ce qui a été dit par le Seigneur Bouddha a été bien dit. » (Norman, 1997, p. 104)</ref>. Les hymnes du [[Rig-Véda]] (qui sont les plus anciens hymnes brahmaniques) reçoivent le nom de ''sukta''. L'évolution phonétique va donner le mot [[pali]] ''sutta.'' Ce mot va à son tour être sanskritisé en [[Sanskrit bouddhique hybride|sanskrit bouddhique]] et devenir ''sūtra''<ref name=":0">{{Ouvrage|langue=en|auteur1={{lien|lang=en|fr=K. R. Norman|trad=K. R. Norman}}|titre=A Philological Approach to Buddhism. The Bukkyō Dendō Kyōkai Lectures 1994|lieu=London|éditeur=School of Oriental and African Studies (London Univ.)|année=1997|pages totales=xx + 193 p.|passage=104|isbn=0-728-60276-8}}</ref>{{,}}<ref>{{Ouvrage|langue=en|auteur1=Richard Gombrich|lien auteur1=Richard Gombrich|titre=Buddhism and Pali|lieu=Oxford|éditeur=Mud Pie|année=2018|pages totales=118|passage=45|isbn=978-0-993-47704-1}}</ref>.
 
== Le ''sūtra'' comme texte ==
Pour le [[bouddhisme mahâyâna|mahāyāna]], ''sūtra'' désigne tout type de textes bouddhistes. On le traduit en [[mandarin]] par 經/经 ''jīng'', [[sinogramme]] composé de la clef du fil, 糸, rappelant le sens originel. En [[tibétain]], c'est ''Mdo'' མདོ.
Le sūtra est {{Pas clair|un genre littéraire qui apparaît dans une discipline pour signaler un début absolu|date=septembre 2024}}. Comme le dit [[Louis Renou|L. Renou]] : {{Citation|Là où ils apparaissent, les sūtras marquent un commencement absolu}}<ref name="AngotYS">{{Ouvrage|langue=fr|prénom1=Michel|nom1=Angot|langue originale=sa|titre=Le Yoga-Sūtra de Patañjali : le Yoga-Bhāṣya de Vyāsa : La parole sur le silence|sous-titre=Avec des extraits du Yoga-Vārttika de Vijñāna-Bhikṣu|lieu=Paris|éditeur=Les Belles Lettres|année=2008|pages totales=771|passage=13-44|isbn=978-2-251-72050-0|présentation en ligne=https://journals.openedition.org/assr/21092|lire en ligne=}}</ref>.
 
Dans la littérature sanskrite, relève {{Lien|trad=K. R. Norma|fr=K. R. Norman}}, le sutra est un [[genre littéraire]] spécifique, composé en prose, marqué en principe par la brièveté et la concision, alors que les sutras bouddhistes en sanskrit ont un caractère très différent<ref name=":0" />.
 
=== Hindouisme ===
==Le sūtra comme type de livre==
Parmi les textes emblématiques, on peut citer l'''[[Aṣṭādhyāyī]]'' de [[Pāṇini]] un traité de grammaire du '''[[sanskrit]]''', rédigé sous forme de sūtra, qui est considéré par certains comme une des œuvres majeures des lettres humaines<ref name="AngotYS" />. Quant au ''[[Yoga sūtra]]'' attribué à [[Patañjali]], toutes les formes de [[yoga]], jusqu'à l'époque contemporaine, le prennent comme référence, se référant à et s'appuyant sur lui<ref name="AngotYS" />.
<div style="float:left; padding:5pt">[[Image:Soutra_du_diamant.png]]</div>
Voici à titre d'illustration un sūtra [[Chine|chinois]] :
 
=== Bouddhisme ===
'''Titre :''' 《金剛般若波羅蜜經》 ''Jīngāng Bānruò Bōluómì Jīng'' (ou, prononciation plus ancienne, ''Jīngāng Bōrě Bōluómì Jīng''), traduction du [[sanskrit]] ; titre original : ''Prajñāpāramitā vajracchedikā sūtra'' (« Sūtra de la perfection de la sagesse qui est comme le diamant tranchant »). Le titre chinois s'interprète comme suit : 金剛 ''jīngāng'' « diamant », 般若 ''bōrě'' (caractères phonétiques pour) ''prajña'' « sagesse », 波羅蜜 ''bōluómì'' (caractères phonétiques pour) ''pāramitā'' « perfection » et 經 ''jīng'' « sūtra ». Titre habituel : 《金剛經》 ''Jīngāng Jīng'' (« [[Soutra du diamant|Sūtra du diamant ]]»).
{{Section à sourcer|date=septembre 2024}}
Dans le bouddhisme, le mot est pris dans l’acception courant de « discours du [[bouddha]] [[Siddhārtha Gautama]] dans un contexte narratif où un interlocuteur s’adresse à lui » ; ce sont les commentateurs tel [[Buddhaghosa]] ({{S-|V}}) qui ont popularisé la diffusion de ''[[sutta]]'' ou ''suttanta'' (à peu près équivalents en [[pâli|pāli]]). La situation de dialogue, au cours duquel interviennent un [[disciple]] ou une personne à convaincre et un [[Guru (maître spirituel)|maître]], rappelle celle des [[Upanishad]], et a permis d’établir fermement les ''sutta'' bouddhiques dans l’environnement intellectuel de l’[[Inde ancienne]]. Ainsi, de façon générale, le terme ''sūtra'' désigne la mise par écrit d’un enseignement {{Citation|pourvu de la sacralité conférée par la parole du [[Siddhartha Gautama|Bouddha]] et de la [[Dharma|Loi]]}}<ref>{{Ouvrage|langue=fr|auteur1=Collectif|titre=Sūtras bouddhiques. Un héritage spirituel universel|lieu=Paris|éditeur=Les Indes savantes|année=2016|pages totales=228|passage=p. 30-31|isbn=978-2-846-54445-0}}</ref>, tels que le ''[[Sūtra du Diamant]]'', le ''[[Sūtra du Cœur]]'', ou encore le ''[[Sûtra du Lotus]]''.
 
Un élément particulièrement marquant des sutras bouddhiques est le fait qu'ils commencent par la formule « [[Ainsi ai-je entendu]] »<ref>{{ouvrage|langue=en|auteur1=Robert E. Buswell Jr.|auteur2=Donald. S. Lopez Jr.|lien auteur2=Donald Sewell Lopez Jr.|titre=Princeton Dictionary of Buddhism|lieu=Princeton (NJ)|éditeur=Princeton University Press|date=2013|pages totales=xxxii + 1265 p.|isbn=978-0-691-15786-3|lire en ligne=http://www.daophatngaynay.com/vn/files/file-nen/Princeton_Dictionary_of_Buddhism_890707662.pdf|consulté le=20 novembre 2021}} p. 875</ref>.
'''Dimensions :''' 3, 6 cm × 7 cm ; c'est une version réduite ; les sūtra chinois sont généralement bien plus grands.
 
Les ''sutta'' {{incise|réunis dans le ''Sutta piṭaka''}} forment la deuxième partie du ''[[Tipitaka]]'', (« triple corbeille »), le recueil complet des enseignements, des commentaires et de la discipline sur lesquels s'appuient l'ensemble des courants bouddhistes [[theravāda]].
'''Sens de lecture :''' de droite à gauche par colonnes de haut en bas.
 
On traduit ''sūtra'' en [[Mandarin (langue)|mandarin]] par 經/经 ''jīng'', [[sinogramme]] composé de la clef du fil, 糸, et signifiant « classique », le proposant ainsi au rang des classiques confucéens sur lesquels les examens administratifs étaient fondés. En [[tibétain]], c'est ''Mdo'' མདོ. En japonais le caractère 經/経 en [[kanji]] se lit ''Kyō''<ref group="Note">''Sūtra du Lotus —''《妙法蓮華経》) d'après la traduction de [[Kumarajiva]] — se lit, en caractères [[kanji]] japonais, ''Myōhō-Renge-Kyō''.</ref>.
'''Disposition des feuillets :''' toutes les feuilles ne forment qu'un long accordéon plié. Le texte est écrit sur les deux faces. On lit l'ouvrage posé à plat et ouvert en tournant les pages de gauche à droite ; une fois arrivé à la fin de la première face, on tourne la quatrième de couverture pour lire la seconde face, à la suite.
 
== Notes et références ==
<center>[[Image:Soutra_du_diamant_ouvert.png]]</center>
=== Notes ===
<references group="Note" />
 
=== Références ===
Remarque : noter les [[svastika]]s utilisés comme décoration ; c'est bien sûr ici la valeur sacrée du symbole qui est utilisée. Rappelons que le svastika chinois est orienté vers la gauche et qu'il symbolise, dans le [[bouddhisme mahâyâna|bouddhisme mahāyāna]], la réalisation des dix-mille ''pāramitā'' ou « mérites » conduisant au [[nirvâna|nirvāṇa]].
<References />
 
==Articles connexesVoir aussi ==
 
* [[bouddhisme]] ;
=== Bibliographie ===
* [[Soutra du diamant]].
 
==== Études ====
 
* Collectif'', Sūtras bouddhiques : un héritage spirituel universel - Manuscrits et iconographie du Sūtra du Lotus'', Paris, Les Indes savantes, 2016, 228 p. {{ISBN|978-2-84654-445-0}}
{{Commentaire|Catalogue de l’exposition « Sūtras bouddhiques : un héritage spirituel universel – manuscrits et iconographie du Sūtra du Lotus », Maison de l’UNESCO, 2 au 10 avril 2016.}}
* {{Chapitre|langue=en|auteur1=Johannes Bronkhorst|lien auteur1=Johannes Bronkhorst|titre chapitre=Sūtras|auteurs ouvrage=Knut A. Jacobsen (Ed.-in-chief)|titre ouvrage=Brill's Encyclopedia of Hinduism|volume=II|lieu=Leyde - Boston|éditeur=Brill|année=2010|pages totales=887|passage=182-192|isbn=978-9-004-17893-9|lire en ligne=https://serval.unil.ch/resource/serval:BIB_E5C2E7C16015.P001/REF.pdf}}
* {{Chapitre|auteur1=Colette Caillat|lien auteur1=Colette Caillat|titre chapitre=Le genre du sûtra chez les jaina: Les régulaires anciens|auteurs ouvrage=[[Nalini Balbir]] (dir.)|titre ouvrage=Genres littéraires en Inde|lieu=Paris|éditeur=Presses de la Sorbonne Nouvelle|année=1994|pages totales=496|passage=73-101|isbn=978-2-878-54066-6}}
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Rupert Gethin|titre=The Foundations of Buddhism|lieu=Oxford|éditeur=Oxford University Press|année=1998|pages totales=352|isbn=978-0-192-89223-2|numéro chapitre=2|titre chapitre=The Word of Buddha: Buddhist Scriptures and Schools}}
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Arthur Anthony Macdonnel|lien auteur1=Arthur Anthony Macdonell|titre=A History of Sanskrit Literature|lieu=New York|éditeur=D. Appleton|année=1900|pages totales=viii + 472 p.|lire en ligne=https://archive.org/details/historyofsanskri00macdrich/page/n9/mode/2up|numéro chapitre=IX|titre chapitre=The Sutras}}
* {{Chapitre|auteur1=Édith Nolot|lien auteur1=Édith Nolot|titre chapitre=Textes de discipline bouddhique: Les Sûtra-Vibhanga ou "Classification des sûtra"|auteurs ouvrage=[[Nalini Balbir]] (dir.)|titre ouvrage=Genres littéraires en Inde|lieu=Paris|éditeur=Presses de la Sorbonne Nouvelle|année=1994|pages totales=496|passage=103-122|isbn=978-2-878-54066-6}}
* {{Article|auteur1=Louis Renou|titre=Sur le genre du sūtra dans la littérature sanskrite|périodique=Journal asiatique|pages=165-216|lieu=Paris|éditeur=Imprimerie Nationale|date=1963|lien auteur1=Louis Renou}} {{Commentaire biblio|Repris dans N. Balbir et G.J. Pinault (Ed.) ''Louis Renou. Choix d’études indiennes'', Presses EFEO, 2 vol. 1997 ; vol. II, p. 519–567 {{ISBN|978-2-855-39562-3}}}}
 
==== Quelques sutras ====
 
===== Hindouisme =====
* ''Le Yoga-Sūtra de Patañjali Le Yoga-Bhāṣya de Vyāsa - La parole sur le silence'', [[Michel Angot]], 2008 Les Belles Lettres
 
===== Bouddhisme =====
* ''Canon bouddhique pali. Texte et traduction,'' Jules Bloch, Jean Filiozat et Louis Renou, 1989 Librairie Adrien Maisonneuve, 1989 [1949], vi+97 p. {{Lire en ligne|lien=https://horizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/2021-07/010018486.pdf|consulté le=3 septembre 2024}}
* ''Majjhima Nikaya'', 1953, éditions Vega
* ''Soûtra du Diamant et autres soûtras de la Voie médiane'' (traduit du tibétain par [[Philippe Cornu]], du chinois et du sanskrit par [[Patrick Carré]]). [[Librairie Arthème Fayard|Fayard]], collection « Trésors du bouddhisme », [[Paris]], {{date-|mars 2001}}. 180 p. {{ISBN|2-213-60915-2}}. Contient : ''Le sutra du diamant'', trad. de la version tibétaine ; quatre trad. du ''Sutra du cœur'' : une du sanskrit, deux du chinois, une du tibétain ; deux versions du ''[[Śālistambasūtra|Sutra de la pousse du riz]]'', trad. du tibétain et du chinois.
* ''Hannya Shingyô. Le Sûtra du Cœur'' (trad. du chinois de [[Xuanzang]] par [[Éric Rommeluère]] {{Lire en ligne|lien=http://www.zen-occidental.net/sutras/shingyo.html|consulté le=3 septembre 2024}})
* ''Sûtra du Cœur de la perfection de sagesse (Hannya-haramita shingyô)'' (trad. du chinois de [[Xuanzang]] par [[Jérôme Ducor]] {{Lire en ligne|lien=http://www.pitaka.ch/shingyo.htm|consulté le=3 septembre 2024}})
* ''[[s:Lotus de la bonne loi|Le Lotus de la Bonne Loi]], traduit du sanskrit par [[Eugène Burnouf]], accompagné d'un commentaire et de vingt et un mémoires relatifs au bouddhisme'', Paris, [[Imprimerie Nationale]], 1852. Réédition : Paris, Adrien Maisonneuve, 1973 [https://archive.org/details/lelotusdelabonne00burn/page/n7/mode/2up]
* {{Ouvrage |langue=fr|titre=Le Sûtra du Lotus, suivi du Livre des sens incomparables et du Livre de la contemplation de Sage-Universel|auteur1=[[Jean-Noël Robert]]|année=1997|éditeur=[[Librairie Arthème Fayard|Fayard]]|pages totales=486|ean=978-2213598574|isbn=2213598576}}
* ''Le Sûtra du Lotus'', version française de la traduction anglaise du chinois de [[Kumarajiva|Kumārajīva]] par [[Burton Watson]], Paris, Les Indes savantes, 2007, {{isbn|978-2-84654-180-0}}.
=== Articles connexes ===
 
==== Bouddhisme ====
* [[Bouddhisme]]
* [[Textes du bouddhisme]] ;
* [[Canon bouddhique]]
* [[:catégorie:Texte bouddhique|Liste des sūtras pour lesquels il existe un article spécialisé]]
 
==== Hindouisme ====
* [[Brahmā]]
 
=== Liens externes ===
*[http://www.centrebouddhisteparis.org/Sangharakshita/Hridaya_Soutra/hridaya_soutra.html Le Hridaya Sûtra ou Sûtra du Cœur]
*[http://www.centrebouddhisteparis.org/Sangharakshita/Le_soutra_du_Diamant/le_soutra_du_diamant.html Le Sûtra du Diamant - le sûtra complet]
*[http://www.centrebouddhisteparis.org/Sangharakshita/Ratnaguna_samcayagatha/ratnaguna_samcayagatha.html Le Ratnaguna Samcayagatha Sûtra]
* [http://www.canonpali.org/index.html Canon pali] (traductions du [[tipitaka]])
* [https://archive.org/details/lelotusdelabonne00burn/page/n15/mode/16up Le Lotus de la Bonne Loi, traduit du sanskrit par Eugène Burnouf], texte intégral : CHAPITRES Ier à XXVII (p. 16 à 283) + Notes (p. 285 à 434) et Appendices (p. 434 à 859)
 
{{Palette|Termes sanskrits|Bouddhisme}}
{{portail|monde indien|philosophie indienne|Bouddhisme|sanskrit}}
 
[[Catégorie:Texte bouddhique]]
[[Catégorie:Terme sanskrit]]
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/wiki/Sutra ».