« Tripitaka » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Kyle the bot (discuter | contributions)
m robot Modifie: it:Canone pali
Pautard (discuter | contributions)
m à long terme
 
(171 versions intermédiaires par 79 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 :
[[Image:Tipitaka2Tipitaka1.jpg|thumb|right|150px|TipitakaÉdition enstandard 36du Tipitaka volumesthaïlandais.]]
Le '''Tripitaka''' ([[sanskrit]] [[International Alphabet of Sanskrit Transliteration|IAST]] : ''Tripiṭaka'' ; [[pali]] : '''''Tipiṭaka''''' ; ''tri'' : trois, ''piṭaka'' : corbeille) ou '''Trois corbeilles''' est l'appellation qui désigne l'ensemble des textes du [[canon bouddhique]]. Il est parfois également appelé '''canon [[pali]]''', car ses textes sont rédigés en pali. Il s'agit d'un très vaste ensemble de textes fondateurs sur lesquels s'appuie l'école des ''Thera'', connue sous le nom de [[theravāda]], originaire du [[Sri Lanka]]. Aujourd'hui, ce canon est essentiellement repris dans les pays bouddhistes d'[[Asie du Sud-Est]]<ref group="Note">Les canons du bouddhisme chinois ([[mahayana]]) et tibétain ([[vajrayana]]) incluent des versions d’une partie du canon pali : [[Vinaya Pitaka]] et [[Dhammapada]], plus les quatre premiers nikayas, l’Itivuttaka et le [[Milindapanha]] pour le canon chinois</ref>.
Le '''Tipitaka''' (en [[sanskrit]] Tripitaka) ou '''Trois corbeilles''' est le canon [[bouddhisme|bouddhique]] [[pâli|pāli]] (le nom de cette langue étant normalement réservé à ce texte, et le [[magadhi]] étant réservé pour tout autre usage de la langue). Il s'agit d'un très vaste recueil de textes.
 
Son nom viendrait du fait que les textes anciens, rédigés sur des feuilles de palme, auraient été rangés dans des paniers. Les « trois corbeilles » sont les trois sections du tripitaka : [[Sutta Pitaka|Sūtra Piṭaka]], [[Vinaya Pitaka|Vinaya Piṭaka]], et [[Abhidhamma|Abhidharma Piṭaka]].
==Les Trois Corbeilles==
 
Il aurait été mis par écrit pour la première fois au Sri Lanka au {{-s-|I|er}}, à l’occasion du [[Conciles bouddhiques#Concile theravada de Tambapanni|quatrième concile]]<ref>Lindsay Jones; Mircea Eliade; Charles J Adams (Eds.), ''Encyclopedia of Religion'', New York, Macmillan, New York, 2005 s.v. « Councils, Buddhist »</ref>{{,}}<ref>A.K. Warder, ''Indian Buddhism'', 3rd Ed., p. 307. American Asiatic Association, Asia Society, ''Asia: Journal of the American Asiatic Association'', p. 724.</ref>. La première version imprimée date du {{s-|XIX|e}} et fut réalisée en [[Birmanie]]<ref>H. Bechert & R. Gombrich, ''The World of Buddhism'', London, Thames & Hudson, 1984, p. 293 (Trad. franç. ''Le monde du bouddhisme,'' Bordas, 1984'')''</ref>. Il existe au {{s-|XXI}} des versions accessibles en ligne.
=== Le [[Vinaya Pitaka]] ===
La discipline. Cette "corbeille" recense chacune des règles monastiques et en présente l'histoire, le ''pourquoi'' de la création. Le [[Vinaya]] Pitaka contient :
* Le Suttavibhanga
* Le Mahavagga
* Le Cullavagga
* Le Parivara
 
=== Le [[Sutta Pitaka]]Généralités ===
Depuis le Sri-Lanka, le ''tripitaka'' s'est diffusé dans le Sud-Est asiatique, de la Birmanie au [[Laos]] entre les {{S2-|IV|XIII}} de notre ère<ref name=":0">{{Ouvrage|auteur1=Guillaume Ducœur|titre=Initiation au bouddhisme|passage=31|lieu=Paris|éditeur=Ellipses|date=2011|pages totales=381|isbn=978-2-729-87013-3}}</ref>. Le mot ''pâli'' signifie initialement « ligne », et de là « texte ». Par la suite, il va servir à désigner les textes bouddhiques écrits dans une langue non [[Singhalais|cinghalaise]] (le ''[[Magahi|mâghadî]]''), qu'on pense parfois avoir été la langue du Bouddha<ref name=":0" />{{,}}<ref group="Note">Le terme ''pali'' est normalement utilisé seulement pour qualifier la langue dans laquelle sont rédigés les textes bouddhistes du canon dit « pali ». Pour désigner cette langue dans d'autres usages, on parle de [[magadhi]].</ref>.
Les dits du Bouddha. Cette corbeille recense les paroles attribuées au [[Bouddha]] et dites avoir été récitées par [[Ananda]] après sa mort, puis transmises de bouche à oreille pendant 400 à 500 ans avant d'être transcrites sur le papier. Cependant, certains [[sutta|sûtra]]s rapportent les dits et actes de fidèles très reconnus, comme [[Sariputta]]. Le Sutta Pitaka est divisé en cinq sections  appelées [[nikaya]]s :
* Le [[Digha Nikaya]], les ''longs discours'', comportant 34 suttas ;
* Le [[Majjhima Nikaya]], les ''discours de longueur moyenne'' comportant 152 suttas regroupés en 5 sections ;
* Le [[Samyutta Nikaya]], les ''discours groupés'' ou ''connectés'', groupés en 5 sections de 10 à 15 suttas chacune ;
* L'[[Anguttara Nikaya]], les ''discours des facteurs ultérieurs'' ou ''discours numériques'', classé en 11 groupes, le premier portant sur un sujet simple, le deuxième sur un sujet double, le troisième sur un sujet triple, et ainsi de suite jusqu'à 11 ;
* Le [[Khuddaka Nikāya]], les ''petits discours'' ou ''livres courts'', composé de 9 livres parmi lesquels se trouvent des textes bien connus tels que le [[Dhammapada]], le [[Sutta Nipata]] et l'[[Udana]].
 
C'est au {{S-|XIX}} que les savants européens ont eu connaissance de son existence, et ils vont rapidement tenir le canon pali pour la plus ancienne source des écritures bouddhiques. Toutefois, les recherches ultérieures sur la langue des textes tendent à infirmer l'hypothèse selon laquelle la langue des trois corbeilles remonterait au {{S-|V}} avant notre ère (soit l'époque probable de la vie du Bouddha)<ref name=":0" />. Par conséquent, affirme le chercheur Guillaume Ducœur, le canon pali des Theravada n'est pas la recension de l'enseignement original du Bouddha, tel que dispensé de son vivant, mais le résultat d'un processus à long terme d'écritures et de réécritures successives<ref name=":0" />.
=== L'[[Abhidhamma]] Pitaka ===
 
Tandis que le [[dharma]] est la doctrine (bien que le mot signifie aussi "chose"), l'[[abhidhamma]] ou "au dessus de la doctrine" est l'ensemble des commentaires analytiques et psychologiques de l'enseignement du Bouddha. Cette corbeille contient 7 parties :
=== Les deux premières corbeilles ===
* [[Dhammasangani]]
Le canon se divise donc en trois parties (dans cet ordre-ci): ''Vinaya Pitaka'' (corbeille des règles disciplinaires), Sutta Pitaka (corbeille des enseignements [du Bouddha]) et Abhidhamma Pitaka (corbeille du retour [explicatif] sur la Doctrine)<ref name=":0" /> — cette corbeille est plus tardive. Il existe par ailleurs en pali, une littérature paracanonique et une littérature non canonique, voire profane<ref name=":0" />.[[Image:Tipitaka scripture.jpg|thumb|Forme traditionnelle d'un volume du canon pali (Thaïlande).]]
* [[Vibhanga]]
Les deux premières corbeilles, ''Vinaya Pitaka'' et ''Sutta Pitaka'' sont considérées comme ''buddhavacana'', littéralement « paroles du Bouddha », à savoir les enseignements qu'il a lui-même dispensés ou ceux qu'il a approuvés. Mais un secteur important de la [[Recherche scientifique|recherche]] sur le bouddhisme est consacré à distinguer ce qui est « parole du Bouddha » de ce qui ne l'est pas{{Sfn|Buswell Jr.|Lopez Jr.|5=2014|p=155-156 [buddhavacana]}}. Certains spécialistes comme [[Richard Gombrich]]<ref>[[Richard Gombrich]], ''Theravada Buddhism. A Social History from Ancient Benares to Modern Colombo'', London, Routledge, 2006 (2nd Ed.), 254 p. {{ISBN|978-0-415-36509-3}} p. 20-21</ref> pensent que les idées principales de ces deux ensembles proviennent directement du Bouddha, tandis que d'autres comme Ronald Davidson<ref>{{En}} Ronald M. Davidson, ''Indian Esoteric Buddhism. A Social History of the Tantric Movement,'' Columbia University Press, 2003, 498 p.{{ISBN|0-231-12618-2}} p. 147</ref> doutent que le fondateur de l’école bouddhiste ait laissé des traces directes dans le canon, qui reflèterait selon eux plutôt la pensée de ses successeurs.
* [[Dhatukatha]]
 
* [[Puggalapaññatti]]
=== Origine et composition ===
* [[Kathavatthu]]
Selon la tradition, la première récitation complète destinée à fixer l’enseignement du Bouddha eut lieu peu après sa mort lors du premier concile. [[Ananda (bouddhisme)|Ananda]] aurait récité les suttas et [[Upāli]] le Vinaya (il n’y avait pas encore d’Abhidharma). Ce contenu fut par la suite récité régulièrement jusqu’au {{-s-|I|er}} où il fut mis par écrit sous le règne du roi Vattagamini. Il aurait ensuite peu changé jusqu'au {{s-|XX|e}}<ref>Harvey, 1995, p. 3; Warder, in Bhikkhu ÑāṆamoli (tr.), ''The path of discrimination (Paṭisambhidāmagga), w''ith an introduction by A. K. Warder, London, Pali Text Society, 1982, p. xxxix - xl ; Rupert Gethin, ''The Buddha's Path to Awakening'', Leiden, Brill, 1992, p. 8</ref> et devait d’ailleurs être presque fixé avant son introduction à Sri Lanka ({{-s-|III|e}}) car on y trouve très peu d’influence de la langue [[singhalais]]e<ref> {{En}} Alexander Wynne, « How old is the Sutta Pitaka? The relative value of textual and epigraphical sources for the study of early Indian Buddhism ». St John's College, Oxford Centre for Buddhist Studies, 2003 {{lire en ligne|lien=https://www.budsas.org/ebud/ebsut056.htm|consulté le=17 août 2022}}</ref>. La récitation a néanmoins continué de jouer un rôle important, d’autant que le climat de l’Asie du Sud ne permet pas la conservation prolongée des supports végétaux de l’écriture. Hormis quelques fragments découverts au Népal datant des {{s2-|VIII|e|IX|e}}, les plus anciens restes du canon pali remontent au {{s-|XV|e}}<ref>{{En}} Oskar von Hinüber, ''Handbook of Pali Literature'', Berlin, de Gruyter, Berlin, 1996, p. 5.</ref> et les copies datant d’avant le {{s-|XVIII|e}} sont rares<ref>{{Lien web |titre=Pali Text Society Home Page |url=http://www.palitext.com/ |site=www.palitext.com |consulté le=2022-08-17}}</ref>.
* [[Yamaka]]
 
* [[Paṭṭhāna]]
On considère en général que les parties en prose sont les plus anciennes<ref>A. K. Warder, ''Introduction to Pali'', London, Pali Text Society, 1963, p. viii</ref>. Ainsi, le Vinaya (sauf Parivara)<ref name="c">{{En}} L. S. Cousins « Samatha-Yana and Vipassana-Yiina » in H. Saddhatissa, Gatare Dhammapala, Richard F. Gombrich, K.R. Norman (Eds.) ''Buddhist Studies in Honour of Hammalava Saddhatissa'', Nugegoda (Sri Lanka) 1984, p. 56-76 (v. p. 56)</ref> et les quatre premiers nikayas du Sutta Pitaka<ref>H. Bechert and R. Gombrich (Eds.), ''The World of Buddhism'', London, Thames and Hudson, 1984, p. 78 ; Gethin, 1992, p. 42 s. </ref> seraient les parties les plus anciennes, avec peut-être quelques textes courts en vers<ref>Gethin, ''The Buddha's Path to Awakening'', E. J. Brill, Leiden, 1992</ref> comme le [[Sutta Nipāta]]<ref name="c" />. Néanmoins, certains chercheurs japonais considèrent que les parties les plus anciennes se trouvent dans le Khuddaka Nikaya : le [[Sutta Nipāta]], l’[[Itivuttaka]] et l’[[Udana (bouddhisme)|Udana]]<ref>Hajime NAKAMURA, ''Indian Buddhism. A Survey With Bibliographical Notes'', Osaka, 1980, reissued by Motilal Banarsidass, Delhi, 1987, 1989, p. 27</ref>.
 
=== Dérivés du terme ===
Le terme ''Tripitaka'' peut aussi désigner de façon plus large tout canon bouddhique : [[Dazangjing|Tripitaka chinois]], [[Taisho Shinshu Daizokyo|Tripitaka japonais]], [[Tripitaka Koreana]], etc.
 
Le terme [[Chinois écrit|chinois]] ''Sanzang'' (三藏) — traduction de « trois corbeilles » dans cette langue —, {{Référence souhaitée|était en Chine un titre honorifique accordé aux moines érudits censés maîtriser l’ensemble du canon|date=17 août 2022}}. Ainsi, dans ''[[La Pérégrination vers l'Ouest]]'', le moine [[Pèlerinage|pèlerin]] et traducteur [[Xuanzang]] est appelé ''Tripitaka''.
 
== Contenu des trois corbeilles ==
=== Le Vinaya Pitaka ===
[[Fichier:Kuthodaw Pagoda 2.jpg|vignette|Quelques uns des 729 [[Stūpa|stupa]] de la [[pagode Kuthodaw]] à [[Mandalay]] ([[Birmanie]]), qui abritent l'entier du Tripitaka pali, gravé sur des plaques.]]
Le ''[[Vinaya Pitaka]]'' traite de la [[vinaya|discipline monastique]]. Cette « corbeille » recense les règles monastiques énoncées par le Bouddha, et pour chacune d'entre elles, il en présente les circonstances et les raisons de sa promulgation. Ce corpus se serait constitué au jour le jour, le Bouddha émettant une '','' le ''Cullavagga'' et le ''Parivara.''
 
=== Le Sutta Pitaka ===
 
Selon la tradition, le [[Sutta Pitaka]] recense les paroles attribuées au [[Bouddha]], récitées par [[Ananda (bouddhisme)|Ananda]] après sa mort, puis transmises oralement pendant 400 à 500 ans avant d'être mises par écrit. En fait, certains suttas rapportent aussi les dits et actes de disciples illustres, comme [[Sariputta]]. Le Sutta Pitaka contient plus de dix mille suttas et il est divisé en cinq sections appelées [[nikaya]] (ou ''[[Agama (sanskrit)|agama]]'') :
 
* ''[[Dīgha Nikāya]]'', les « longs discours », comportant 34 suttas ;
* ''[[Majjhima Nikaya]]'', les « discours de longueur moyenne », 152 suttas regroupés en cinq sections ; l
* ''[[Samyutta Nikāya]]'', les « discours groupés ou connectés », groupés en cinq sections de 10 à 15 suttas chacune ;
* ''[[Anguttara Nikaya]]'', les « discours des facteurs ultérieurs ou discours numériques », classé en 11 groupes, le premier portant sur un sujet simple, le deuxième sur un sujet double, le troisième sur un sujet triple, et ainsi de suite jusqu'à 11 ;
* ''[[Khuddaka Nikāya]]'', les « petits discours ''ou'' livres courts », composé de neuf livres, parmi lesquels des textes célèbres comme le [[Dhammapada]] (les vers du [[Dharma]]<ref>[[Philippe Cornu]], ''Dictionnaire encyclopédique du bouddhisme'', Paris, Le Seuil, 2006, {{p.|172}} « ''Dhammapada'' »</ref>), le [[Sutta Nipāta]] et l'[[Udana]].
 
=== L'Abhidhamma Pitaka ===
[[Fichier:Kuthodaw Pagoda stone tablet.jpg|vignette|Une des tablettes en pierre sur lesquelles sont gravées le Tripitaka, à la pagode Kuthodaw.]]
Tandis que le [[dharma]] est la doctrine (bien que le mot signifie aussi « chose »), l'[[Abhidhamma]] ou « au-dessus de la doctrine » est l'ensemble des commentaires analytiques et psychologiques de l'enseignement du Bouddha. Cette « corbeille » est divisée en sept parties : ''{{Lien|langue=en|trad=Dhammasaṅgaṇī|fr=Dhammasaṅgaṇī}}'', «Classification des choses »; ''{{Lien|langue=en|trad=Vibhaṅga|fr=Vibhaṅga}}'', « Les [dix-huit] divisions »; ''[[Kathavatthu]]'' « [Recueil qui a pour] sujet des questions »; ''{{Lien|langue=en|trad=Puggalapaññatti|fr=Puggalapaññatti}},'' « Description des personnalités »; ''{{Lien|langue=en|trad=Dhātukathā|fr=Dhātukathā}},'' « Exposé sur les éléments »; ''{{Lien|langue=en|trad=Yamaka|fr=Yamaka}}'', « [Recueil des sujets appelant une réponse par] paire »''; [[Paṭṭhāna]],'' « Recueil des mises en jeu »<ref>Classement et traduction des titres d'après Ducœur, 2011, p. 51. </ref>''.''
 
=== Ajouts tardifs ===
Depuis le [[Conciles bouddhiques#Concile theravada de Rangoon|sixième concile]] (1954), la version birmane du Tipitaka comprend trois textes supplémentaires dans le [[Khuddaka Nikāya]]<ref>''Netti-ppakaranam: The guide, according to Kaccana There,'' London, Pali Text Society, 1962, page xii; Oskar v. Hinüber, </ref>. Ils ont été intégrés dans l’édition thaïlandaise en ligne proposée par dhammasociety.org<ref>([http://www.dhammasociety.org/mds/content/view/86/123/]). {{Lien brisé |url=https://dhammasociety.org/mds/content/view/86/123/}} </ref>, et les deux premiers ont été admis dans l’édition cinghalaise Buddha Jayanti.
 
Il s'agit du {{Lien|langue=en|trad=Nettipakaraṇa|fr=Nettipakaraṇa}}, méthode d’interprétation attribuée à [[Katyayana (Bouddhisme)|Kaccana]], disciple direct du Bouddha. et du {{Lien|langue=en|trad=Peṭakopadesa|fr=Peṭakopadesa}} similaire. Les deux ouvrages présentent des passages communs, attribués au même auteur. Enfin, le [[Milindapañha]] (« Questions du roi Milinda »).
 
== Commentaires theravada ==
La plus grande partie du contenu du canon est antérieure à la constitution du courant theravâda, certains passages contredisant d’ailleurs les doctrines de cette école<ref>Peter Harvey, ''The Selfless Mind.'' Curzon Press, 1995, p. 9.</ref>{{,}}<ref>{{Article|langue=en|auteur1=Johannes Bronkhorst|titre=Did the Buddha believe in Karma and Rebirth|périodique=Journal of the International Association of Buddhist Studies|volume=21|numéro=1|date=1998|lire en ligne=https://poj.peeters-leuven.be/content.php?url=issue&journal_code=JIABS&issue=1&vol=21|pages=1-19; v. p. 11}}</ref>, et il pourrait même inclure des fragments à l’origine non bouddhiques<ref> {{En}} Tillman Vetter, ''The Ideas and Meditative Practices of Early Buddhism,'' Leiden, Brill, 1988, p. 101-106 (« Mysticism in the Aṭṭhakavagga »)</ref>. L’interprétation traditionnelle theravâdin du canon est couchée sous forme de [[Commentaires palis|commentaires]] compilés par [[Buddhaghosa]] et ses successeurs. Le ''[[Visuddhimagga]]'', synthèse de ces commentaires rédigée par Buddhaghosa, est une référence importante (inspirée en partie par le ''[[Vimuttimagga]]'', qui est légèrement antérieur). Néanmoins, des textes non compris dans le canon ont pu être plus importants que les textes canoniques dans certains groupes theravâdin<ref>{{Article|langue=en|auteur1=Steven Collins|titre=On the very idea of the Pali Canon|périodique=Journal of the Pali Text Society|volume=XV|date=1990|lire en ligne=http://www.palitext.com/palitext/JPTS_PDF.htm|pages=89-126 (v. p. 103-104)}}</ref>.
 
== Éditions et traductions ==
Aucune édition des textes n’est parfaite et les chercheurs en consultent en général plusieurs<ref>Margaret Cone, ''Dictionary of Pali'', vol. I, London, Pali Text Society, 2001</ref>. Mentionnons
 
* Édition de la [[Pali Text Society]], 1877–1927, en 57 volumes avec index, dont certains révisés.
* Édition birmane de 1900, la première imprimée, en 38 volumes)<ref>Günter Grönbold, ''Der buddhistische Kanon: eine Bibliographie'', Otto Harrassowitz, Wiesbaden, 1984, page 12</ref>.
* Édition thaïlandaise, 1925–28, en 45 volumes<ref>Une édition incomplète avait été publiée en 1893.</ref> plus exacte que l’édition de la PTS mais proposant moins de variantes de lecture<ref>Warder, ''Introduction to Pali'', 1963, PTS, page 382</ref>.
* Édition birmane du [[Conciles bouddhiques#Concile theravada de Rangoon|sixième concile]], 1954–56, en 40 volumes, plus exacte que la version thaïlandaise de 1925 mais proposant moins de variantes de lecture<ref>Frank Richard Hamm, « On Some Recent Editions of the Pali Tipitaka » in Cultural Department of the German Embassy in India (Ed.), ''German Scholars on India'', vol. I, Varanasi, Chowkhamba Sanskrit Series Office Publ., 1973, 466 p. V. p. 123-135 {{Lire en ligne|lien=https://archive.org/details/TcmN_german-scholars-on-india-vol-1-edited-by-cultural-department-of-the-embassy-of-t/page/122/mode/2up?view=theater|consulté le=18 août 2024}}</ref>.
* Édition cinghalaise (Buddha Jayanti), 1957–?1993, en 58 volumes, avec la traduction parallèle en [[singhalais]].
 
=== Traductions ===
Les textes pali traduits en français sont relativement peu nombreux. Pali Text Society a entrepris de traduire le canon en anglais à partir de 1895. Néanmoins, en 1994 et en 2003, des présidents de la PTS ont reconnu que la clarté des traductions laissait à désirer<ref>''Memoirs of the Chuo Academic Research Institute'', No. 23, Dec. 1994, page 12, reprinted in Norman, ''Collected Papers'', volume VI, 1996, Pali Text Society, Bristol, page 80</ref>{{,}}<ref>{{Lien web |langue=en |auteur=Kathleen Gregory |titre=Interview with Professor Richard Gombrich |url=https://archive.ph/ULgqO |site=archive.ph |date=12 février 2003 |consulté le=2022-08-17}}</ref> car elles sont rédigées dans un anglais difficilement compréhensible pour les non-spécialistes de la philosophie bouddhique<ref>''Journal of the International Association of Buddhist Studies'', 4.2 (1981)</ref>. Le site d’Accesstoinsight propose une liste d’autres traductions disponibles<ref>
{{Lien web |titre=La Foire Aux Questions sur le Bouddhisme |url=http://www.canonpali.org/bfaq.html#tipitaka |site=www.canonpali.org |consulté le=2022-08-17}}</ref>.
 
À noter qu'une édition numérisée produite en 1996 (sur cédérom MS-DOS/extended ASCII compatible (1996) produit en coopération entre Dhammakaya Foundation (Thaïlande) et Pali Text Society<ref>''PALITEXT version 1.0: CD-ROM Database of the Entire Buddhist Pali Canon'' {{ISBN|978-974-8235-87-5}}. </ref>{{,}}<ref>Mark Allon (1997) “An Assessment of the Dhammakaya CD-ROM: Palitext Version 1.0.” ''Buddhist Studies (Bukkyō Kenkyū)'' 26: 109–29.</ref>) est toujours disponible en 2024<ref>{{Lien web |langue=en |titre=Digital Editions of the Pali Canon & Commentaries |url=https://ukabs.org.uk/digital-editions-of-the-pali-canon-commentaries/ |site=ukabs.org.uk |date=1996 |isbn=974-8-23587-4 |consulté le=18 août 2024}}</ref>.
 
Une version en ligne (accès gratuit) de l'édition du sixième concile par Vipassana Research Institute est disponible<ref>{{Lien web |titre=The Pali Tipitaka |url=https://www.tipitaka.org/ |site=www.tipitaka.org |consulté le=2022-08-17}}</ref>.
 
== Notes et références ==
=== Notes ===
<references group="Note" />
 
=== Références ===
{{Références|colonnes=2}}
 
== Voir aussi ==
 
=== Bibliographie ===
{{Légende plume}}
 
==== Traductions partielles ====
 
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=[[Bhikkhu Bodhi]]|titre=In the Buddha's Words: An Anthology of Discourses from the Pali Canon|lieu=Somerville (MA)|éditeur=Wisdom Publications|date=2005|pages totales=512|isbn=978-0-861-71491-9|plume=oui}}
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Bhikkhu Boddhi|responsabilité1=translator|titre=The Suttanipata: An Ancient Collection of the Buddha's Discourses Together with Its Commentaries|lieu=Somerville (MA)|éditeur=Wisdom Publications|date=2017|pages totales=1616|isbn=978-1-614-29429-0}}
 
* Môhan Wijayaratna, ''Sermons du Bouddha. Traduction intégrale de 25 sermons du Canon bouddhique'', Cerf, 1988, 292 p.
* ''Dîgha-nikâya (Recueil des 34 longs suttas). Le premier livre du Sutta-pitaka'', trad. du pâli [[Môhan Wijayaratna]], Éditions Lis, 3 t., 2007-2008.
* ''Majjhima-nikāya (Recueil de 152 moyens suttas). Le deuxième livre du Sutta-pitaka'', trad. du pâli [[Môhan Wijayaratna]], Éditions Lis, 5 t., 2009-2011.
 
==== Traductions complètes d'ouvrages ====
 
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Maurice Walshe|responsabilité1=translator|préface=Venerable Sumedho Thera|titre=The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Digha Nikaya|lieu=Boston|éditeur=Wisdom Publications|date=1995|pages totales=648|isbn=978-0-861-71103-1}}
 
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Nânamoli Bhikkhu|responsabilité1=translator; edited and revised by Bhikkhu Boddhi|titre=The Middle Length Discourses of the Buddha: A Translation of the Majjhima Nikaya|lieu=Boston|éditeur=Wisdom Publications|date=1995|pages totales=1424|isbn=978-0-861-71072-0}}
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Bhikkhu Boddhi|responsabilité1=translator|titre=The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya|lieu=Boston|éditeur=Wisdom Publications|date=2003|pages totales=2080|isbn=978-0-861-71331-8}}
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=Bhikkhu Boddhi|responsabilité1=translator|titre=The Numerical Discourses of the Buddha: A Complete Translation of the Anguttara Nikaya (|lieu=Boston|éditeur=Wisdom Publications|date=2012|pages totales=1944|isbn=978-1-614-29040-7}}
* {{Ouvrage|langue=en|auteur1=John D. Ireland|responsabilité1=translator|titre=The Udana & The Itivuttaka: Inspired Utterances of the Buddha & The Buddha's Sayings|lieu=Kandy (Sri Lanka)|éditeur=Buddhist Publication Society|date=2020|année première édition=1997|pages totales=246|isbn=978-1-681-72340-2}}
* {{Ouvrage|auteur1=[[Jean-Pierre Osier]]|champ libre=traduction inédite du pâli, présentation et notes|titre=Dhammapada. Les Stances de la Loi|lieu=Paris|éditeur=Flammarion|collection=Garnier Flammarion (GF)|numéro dans collection=849|date=1997|pages totales=226|isbn=978-2-080-70849-6}}
 
==== Études ====
* Matthew Megmaprasara, ''New Guide to the Tipitaka. A Complete Reference to the Pâli Buddhist Canon'', Delhi, Sangha of Books, 2013, 440 p.
* [[Nyanatiloka]], ''Vocabulaire pâli-français des termes bouddhiques'', Adyar, 2000 [1961], XVIII-336 p.
* {{Ouvrage|langue=en|prénom1=Robert E.|nom1=Buswell Jr.|prénom2=Donald S.|nom2=Lopez Jr.|lien auteur2=Donald S. Lopez Jr.|titre=The Princeton Dictionary of Buddhism|lieu=Princeton|éditeur=Princeton University Press|date=2014|pages totales=1304|isbn=978-0-691-15786-3|plume=oui}}
{{Autres projets
| commons = Category:Pali Canon
| commons titre = Le Tipitaka
}}
=== Articles connexes ===
* [[Textes du bouddhisme]]
* [[Canon bouddhique]]
* [[Textes bouddhiques anciens]]
* [[Dazangjing]]
* [[Kangyour]]
* [[Tanjur]]
* [[Trois tours de roue du dharma]]
 
=== Liens externes ===
* [http://www.accesstoinsight.org/ Access to insight] Site anglais, ressources sur le Tipitaka ou textes contemporains.
* [http://www.canonpali.org/ Portail français d’Accesstoinsight]
* [http://www.dhammadelaforet.org/list/list_sutta.html Dhamma de la forêt] D'autres traductions de textes issus du Tipitaka en Français.
* [http://www.canonpali.org/bfaq.html#tipitaka Autres traductions anglaises que celles de la PTS - Références et accès en ligne pour certaines]
 
{{Palette|Bouddhisme theravāda|Bouddhisme}}
== Liens externes ==
*[http://www.accesstoinsight.org/ Access to insight] Site anglais, ressources sur le Tipitaka ou textes contemporains.
*[http://www.canonpali.org/tipitaka.html Canonpali.org] En français, basé sur le site ''Access to insight'' ci-dessus.
*[http://canonpali.advayata.com/index/ Les Enseignements du Boudddha en français]
[[Catégorie:Littérature indienne en langue palie]]
[[catégorie:Canon pāli|*]]
 
{{Portail|Monde indien|Bouddhisme|Philosophie indienne}}
 
[[csCatégorie:Tipitaka|*]]
[[Catégorie:Texte bouddhique]]
[[de:Pali-Kanon]]
[[Catégorie:Littérature religieuse]]
[[en:Tripitaka]]
[[Catégorie:Texte sacré]]
[[eo:Tripitako]]
[[Catégorie:Texte fondateur]]
[[es:Tipitaka]]
[[Catégorie:Loi religieuse]]
[[fi:Tripitaka]]
[[Catégorie:Énumération bouddhique avec le chiffre 3]]
[[hu:Tipitaka]]
[[id:Tipitaka]]
[[it:Canone pali]]
[[ja:三蔵]]
[[ko:삼장]]
[[lo:ພຣະໄຕປິດົກ]]
[[ms:Tipitaka]]
[[nl:Pali Canon]]
[[no:Tripitaka]]
[[pl:Tipitaka]]
[[pt:Tipitaka]]
[[ru:Трипитака]]
[[sk:Tripitaka]]
[[sv:Tipitaka]]
[[th:พระไตรปิฎก]]
[[vi:Tam tạng]]
[[zh:三藏]]
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/wiki/Tripitaka ».