Abessif

cas grammatical

En linguistique, l'abessif est le cas grammatical exprimant l'absence d'une chose. On le désigne également sous le nom de caritif. Il correspond à la préposition française sans.

Dans les langues finno-ougriennes

modifier

En finnois

modifier

En finnois, on exprime l'abessif avec le suffixe -tta pour les voyelles antérieures, et -ttä pour les voyelles postérieures, afin de respecter l'harmonie vocalique.

raha : argent
rahatta : sans argent

L'abessif tombe progressivement en désuétude, de telle sorte que l'abessif est presque inexistant à l'oral et assez rare à l'écrit. Il est donc remplacée par la préposition ilman :

ilman rahaa : sans argent (ou plus rarement rahaa ilman)

Mais certains mots sont bien plus souvent utilisés avec l'abessif, comme :

tuloksetta : en vain
syyttä : sans raison, comme dans Itkin syyttä. : J'ai pleuré sans raison.
Mennä ulos pipotta / hatutta : sortir sans bonnet / sans chapeau

L'abessif est couramment utilisé avec des verbes nominalisés (avec l'affixe -ma- / -mä-) :

puhu-ma-tta "sans mot dire"
osta-ma-tta "sans acheter"
lukuunottamatta (littéralement « sans prendre dans le nombre ») = « excepté ».
välittä-mä-ttä "sans faire attention"

On peut entendre occasionnellement des formes dans lesquelles ilman et l'ablatif sont combinés, ce qui est perçu comme une faute (il y a débat pour affirmer que c'est une interférence de l'estonien, ou non.

En estonien

modifier

Contrairement à l'abessif finois, l'abessif estonien est utilisé aussi bien à l'oral qu'à l'écrit. On ajoute le suffixe -ta au singulier et au pluriel :

isa « père » → isata « sans père ».
(ilma) autota « sans voiture » (la préposition ilma « sans » est optionnelle).

Same skolt

modifier

Le same skolt n'a pas de préposition concurrençant l'abessif. On rajoute le sufixe -tää ou -taa au singulier et au pluriel :

Riâkkum veäʹrtää : J'ai pleuré sans raison.

Pour dire « sans + verbe », on ajoute au verbe -ǩâni ou -kani : Son vuõʹlji domoi mainsteǩâni mõʹnt leäi puättam. : Il est rentré à la maison sans dire pourquoi il/elle était venu.

Same inari

modifier

L'abessif est marqué par le suffixe -táá, et on ajoute aux verbes -hánnáá, -hinnáá ou -hennáá.

Autres langues sames

modifier

L'abessif n'est pas productif dans les langues sames occidentales, mais peut apparaitre en tant que cranberry morpheme (en).

Hongrois

modifier

En finnois, on exprime l'abessif avec le suffixe -talan pour les voyelles antérieures, et -telen pour les voyelles postérieures, afin de respecter l'harmonie vocalique. Le suffixe devient parfois -tlan ou -tlen.

pénztelen : sans argent (pénz : argent)
hazátlan : sans patrie, apatride (haza : maison, patrie)

Le hongrois utilise aussi la préposition nékül : sans.

Cukor nélkül iszom a teát. Je bois du thé sans sucre.
Testvér nélkül éltem. Je vivais sans frère et soeur.
Eljöttél Magyarországra a testvéred nélkül? Es-tu venu en Hongrie sans tes frères et soeurs ?

Dans les langues afro-asiatiques

modifier

Somalien

modifier

En somalien, l'abessif se manifeste avec par -laa ou -la :

jeceylaa "amour" jeelaa "sans amour" dar "vêtements" dharla'aan "sans vêtements," c'est-à-dire "nu"

Dans les langues australiennes

modifier

Martuthunira

modifier

En Martuthunira, l'abessif est formé avec les suffixes -wirriwa ou -wirraa : Parla-wirraa nganarna : nous n'avons pas d'argent (littéralement "argent-sans sommes")

Dans les langues germaniques

modifier

Bien que l'abessif n'existe pas dans ces langues, ce rôle est joué par des préfixes descendants du proto-germanique *-lausaz[1], ajoutés à un nom commun.

  • l'allemand : -los comme dans ziellos « sans but », à partir de Ziel « objectif », « but »,
  • l'anglais -less comme dans fearless « sans peur », à partir de fear « peur »,
  • le scots -less,
  • le frison occidental -leas,
  • le frison saterlandais -loos comme dans wulkenloos « sans nuage », « (ciel) dégagé », à partir de Wulke « nuage »,
  • le néerlandais -loos comme dans eerloos « sans honneur », à partir de eer « honneur »,
  • le bas allemand -los,
  • le danois -løs comme dans meningsløs « absurde », littéralement « sans sens », à partir de mening « sens »,
  • le norvégien bokmål -løs comme dans barnløs « sans enfant » à partir de barn « enfant »,
  • le suédois -lös comme dans ljudlaus « sans son », à partir de ljud « son »,
  • l'islandais -laus comme dans heilalaus « sans cerveau », à partir de heili « cerveau ». Note : le nom auquel on ajoute le suffixe -laus doit être au génitif[2]. C'est pourquoi on utilise ici la forme fléchie au génitif heila « du cerveau » pour former heilalaus, et non pas heili qui donnerait une forme incorrecte *heililaus,
  • le gotique -𐌻𐌰𐌿𐍃 -laus comme dans 𐌰𐌽𐌳𐌹𐌻𐌰𐌿𐍃 andilaus « sans fin », à partir de 𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐍃 andeis « fin ».

Notes et références

modifier