Aller au contenu

« Alphabet ouïghour » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
TKostolany (discuter | contributions)
Nouvelle page : {{Infobox Système d'écriture | nom=Vieille écriture ouïghoure | aperçu=23px|Exemple d'écriture | légende=Exemple d'écriture | type=Abjad...
 
Mat.duf (discuter | contributions)
 
(43 versions intermédiaires par 20 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{2autres|Alphabet ouïghour ancien|le peuple ouïghour|Ouïghours|langue ouïghour|Ouïghour}}
{{Infobox Système d'écriture
{{Infobox Système d'écriture
| nom=Alphabet ouïghour
| nom=Vieille écriture ouïghoure
| aperçu=[[Image:Uighur native name.svg|23px|Exemple d'écriture]]
| image=Uighur native name.svg
| taille image=50
| légende=Exemple d'écriture
| légende=Exemple d'écriture
| type=[[Abjad]]/[[Alphabet]]
| type=[[Abjad]]/[[Alphabet]]
Ligne 12 : Ligne 14 :
| fam5=[[Alphabet syriaque|Syriaque]]
| fam5=[[Alphabet syriaque|Syriaque]]
| fam6=[[Alphabet sogdien|Sogdien]]
| fam6=[[Alphabet sogdien|Sogdien]]
| dérivés=[[Alphabet mongol|Mongol]], [[Alphabet mandchou|Mandchou]]
| dérivés=[[Mongol bitchig|Mongol]], [[Alphabet mandchou|Mandchou]]
}}
}}


[[Image:Beijing printing museum.Caractères mobiles en ancien Ouighour.jpg|vignette|gauche|[[Caractère mobile|Caractères mobiles]] en bois en alphabet ouïghour datant du {{s mini-|XII}} au {{s-|XIII}}, découverts dans les [[grottes de Mogao]]. Ce sont les plus anciens exemplaires de caractères mobiles jamais découverts.]]
La '''vieille écriture ouïghoure''' a été utilisée pour écrire le vieux-ouïghour, une variété de [[vieux-turc]] parlée à [[Tourfan]] est qui est l'ancêtre du [[Yugur occidental]]. Le terme de « vieux-ouïghour » utilisé pour cet alphabet est trompeur car les Ouïgours de Mongolie utilisaient déjà l'[[alphabet de l'Orkhon]], une écriture qui ressemblait à des [[runes]] et qu'ils n'ont adopté cette écriture utilisée par les autochtones que lorsqu'ils sont arrivés à Tourfan en 840<ref name=sin/>. C'était une adaptation de l'[[alphabet sogdien]] utilisé pour les textes [[bouddhiste]]s, [[manichéen]]s et [[chrétien]]s pendant 700 à 800 ans à Tourfan. Cependant, contrairement au sogdien, l'écriture ne se fait plus horizontalement et de droite à gauche mais verticalement et de gauche à droite<ref name=omn/>. Parallèlement, l'ouïghour était aussi écrit avec l'alphabet syriaque pour les documents chrétiens<ref name=omn/>.
Les derniers manuscrits connus datent du XVIIIe siècle. Il a servi de base aux alphabets [[alphabet mongol|mongol]] et [[alphabet mandchou|mandchou]].


L''''alphabet ouïghour''' a été utilisé pour écrire le vieil-ouïghour, une variété de [[vieux-turc]] parlée à [[Tourfan]] et qui est l'ancêtre du [[yugur occidental]], dont on donne parfois l’appellation de '''vieux ouïghour''', car ce système d'écriture n'est plus utilisé pour écrire la [[Ouïghour|langue ouïghoure]] qui utilise à la place une [[Adaptations de l'alphabet arabe|adaptation de l'abjad arabe]] appelée [[écriture ouïghoure arabisée]]. Les Ouïghours de Mongolie utilisaient encore l'[[alphabet de l'Orkhon]], une écriture proche des [[runes]], de l'[[Alphabet étrusque|étrusque]] ou du [[tifinagh]], ils ont adopté cette écriture dans le [[royaume ouïghour de Qocho]], lorsqu'ils ont migré à [[Tourfan]] en 840<ref name=sin/> fuyant les invasions kyrgyz de leur empire. C'était une adaptation de l'[[alphabet sogdien]] utilisé pour les textes [[bouddhiste]]s, [[manichéisme (religion)|manichéens]] et [[chrétien]]s pendant 700 à 800 ans à Tourfan. Cependant, contrairement au sogdien, l'écriture ne se fait plus horizontalement et de droite à gauche mais verticalement et de gauche à droite<ref name=omn/>. Parallèlement, l'ouïghour était aussi écrit avec l'[[alphabet syriaque]] pour les documents [[christianisme|chrétiens]]<ref name=omn/>.
Encore davantage que dans l'écriture sogdienne, le vieux-ouighour a tendance à représenter les voyelles longues mais aussi les courtes par des [[mater lectionis|matres lectionis]]. En fait, la pratique de ne pas écrire les voyelles courtes a pratiquement complètement été abandonnée dans le ouïghour<ref name=cla/>. Donc, bien que dérivant d'un [[abjad]], l'écriture ouïghoure peut être considérée comme ayant pratiquement complètement évolué vers un [[alphabet]]<ref name=hou/>.
Les derniers manuscrits connus datent du {{s-|XVIII}}. Il a servi de base aux alphabets [[Mongol bitchig|mongol]] et [[Toungouses]], utilisé pour le [[alphabet mandchou|mandchou]], l'[[evenki]] (ou evenk) et le [[xibe]], toujours utilisés en Chine du Nord.


Encore davantage que dans l'écriture sogdienne, le vieil-ouïghour a tendance à représenter les voyelles longues mais aussi les courtes par des [[mater lectionis|matres lectionis]]. En fait, la pratique de ne pas écrire les voyelles courtes a pratiquement complètement été abandonnée dans l’ouïghour<ref name=cla/>. Donc, bien que dérivant d'un [[abjad]], l'écriture ouïghoure peut être considérée comme ayant pratiquement complètement évolué vers un [[alphabet]]<ref name=hou/>.
A partir du Xe siècle, l'[[écriture ouïghoure arabisée]] commence à être utilisée à sa place.


À partir du {{s-|X}}, l'[[écriture ouïghoure arabisée]] commence à être utilisée à sa place.


[[Fichier:Uighur vert.gif|centre]]
[[Fichier:Uighur vert.gif|center]]
<gallery>
An epitaph of a Nestorian Christian.jpg|alphabet ouïghour et [[alphabet syriaque|syriaque]] sur une épitaphe [[Nestorianisme|chrétienne nestorienne]]
Yuntai Uyghur east wall.jpg|Inscription en vieil-ouïghour sur un mur intérieur de la [[Plateforme nuage de Juyongguan|terrasse des nuages]] à {{lien|lang=zh|fr=Juyongguan|trad=居庸关}}, dans [[Pékin]].
</gallery>



[[Fichier :Yuntai Uyghur east wall.jpg|vignette|Inscription en vieux-ouïghour sur un mur intérieur de la [[terrasse des nuages]] à [[Juyongguan]].]]
== Références ==
== Références ==
{{traduction/référence|en|Old Uyghur alphabet|545066983}}
* [http://www.bbaw.de/forschung/turfanforschung/dta/u/dta_u0265.html Photos de fragments de textes découverts à Tourfan]
* [http://www.bbaw.de/forschung/turfanforschung/dta/u/dta_u0265.html Photos de fragments de textes découverts à Tourfan]
{{Références|refs=
{{Références|refs=
<ref name=sin> Sinor, D. (1998), "Chapter 13 - Language situation and scripts", in Bosworth, C.E., History of Civilisations of Central Asia, 4 part II, UNESCO Publishing, p. 333, ISBN 81-208-1596-3</ref>
<ref name=sin> Sinor, D. (1998), "Chapter 13 - Language situation and scripts", in Bosworth, C.E., History of Civilisations of Central Asia, 4 part II, UNESCO Publishing, p. 333, {{ISBN|81-208-1596-3}}</ref>
<ref name=omn> {{en}} [http://www.omniglot.com/writing/uyghur.htm L'alphabet vieux-ouïghour sur Omniglott].</ref>
<ref name=omn> {{en}} [http://www.omniglot.com/writing/uyghur.htm L'alphabet vieux-ouïghour sur Omniglott].</ref>
<ref name=cla>Clauson, Gerard. 2002. Studies in Turkic and Mongolic linguistics. P.110-111.</ref>
<ref name=cla>Clauson, Gerard. 2002. Studies in Turkic and Mongolic linguistics. P.110-111.</ref>
Ligne 36 : Ligne 42 :
}}
}}


{{Palette|Système d'écriture}}
{{traduction/référence|en|Old Uyghur alphabet|545066983}}
{{Portail|écriture|Asie}}
{{Portail|écriture|Asie}}


[[Catégorie:Langue ouïghoure (famille de langues)]]
{{DEFAULTSORT:Ecriture ouighoure}}
[[Catégorie:Langue ouïghoure]]
[[Catégorie:Alphabet|Ouighour]]
[[Catégorie:Alphabet]]
[[Catégorie:Écriture en Chine|Ouighour]]
[[Catégorie:Langue ouïghoure (langue)]]

Dernière version du 8 septembre 2023 à 00:39

Alphabet ouïghour
Image illustrative de l’article Alphabet ouïghour
Exemple d'écriture
Caractéristiques
Typ Abjad/Alphabet
Langue(s) Vieux-turc
Historique
Époque env. 700 à 1800
Système(s) parent(s) Hiéroglyphe égyptien

 Protosinaïtique
  Phénicien
   Araméen
    Syriaque
     Sogdien
      Alphabet ouïghour

Système(s) dérivé(s) Mongol, Mandchou
Caractères mobiles en bois en alphabet ouïghour datant du XIIe au XIIIe siècle, découverts dans les grottes de Mogao. Ce sont les plus anciens exemplaires de caractères mobiles jamais découverts.

L'alphabet ouïghour a été utilisé pour écrire le vieil-ouïghour, une variété de vieux-turc parlée à Tourfan et qui est l'ancêtre du yugur occidental, dont on donne parfois l’appellation de vieux ouïghour, car ce système d'écriture n'est plus utilisé pour écrire la langue ouïghoure qui utilise à la place une adaptation de l'abjad arabe appelée écriture ouïghoure arabisée. Les Ouïghours de Mongolie utilisaient encore l'alphabet de l'Orkhon, une écriture proche des runes, de l'étrusque ou du tifinagh, ils ont adopté cette écriture dans le royaume ouïghour de Qocho, lorsqu'ils ont migré à Tourfan en 840[1] fuyant les invasions kyrgyz de leur empire. C'était une adaptation de l'alphabet sogdien utilisé pour les textes bouddhistes, manichéens et chrétiens pendant 700 à 800 ans à Tourfan. Cependant, contrairement au sogdien, l'écriture ne se fait plus horizontalement et de droite à gauche mais verticalement et de gauche à droite[2]. Parallèlement, l'ouïghour était aussi écrit avec l'alphabet syriaque pour les documents chrétiens[2]. Les derniers manuscrits connus datent du XVIIIe siècle. Il a servi de base aux alphabets mongol et Toungouses, utilisé pour le mandchou, l'evenki (ou evenk) et le xibe, toujours utilisés en Chine du Nord.

Encore davantage que dans l'écriture sogdienne, le vieil-ouïghour a tendance à représenter les voyelles longues mais aussi les courtes par des matres lectionis. En fait, la pratique de ne pas écrire les voyelles courtes a pratiquement complètement été abandonnée dans l’ouïghour[3]. Donc, bien que dérivant d'un abjad, l'écriture ouïghoure peut être considérée comme ayant pratiquement complètement évolué vers un alphabet[4].

À partir du Xe siècle, l'écriture ouïghoure arabisée commence à être utilisée à sa place.

Références

[modifier | modifier le code]
  1. Sinor, D. (1998), "Chapter 13 - Language situation and scripts", in Bosworth, C.E., History of Civilisations of Central Asia, 4 part II, UNESCO Publishing, p. 333,  (ISBN 81-208-1596-3)
  2. a et b (en) L'alphabet vieux-ouïghour sur Omniglott.
  3. Clauson, Gerard. 2002. Studies in Turkic and Mongolic linguistics. P.110-111.
  4. Houston, Stephen D. 2004. The first writing: script invention as history and process. P.59