Aller au contenu

« Chant patriotique » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Pierre 21000 (discuter | contributions)
précisions
Pierre 21000 (discuter | contributions)
ajout histoire, confusion et amélioration article
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{confusion|texte=Ne doit pas être confondu avec [[Chanson patriotique]], hymne national de la [[Russie]] de 1991 à 2000.}}
{{confusion|texte=Ne doit pas être confondu avec [[Aegukga]], hymne national de la [[Corée du Sud]].}}
{{Infobox Hymne
{{Infobox Hymne
| titre = 애국가
| titre = 애국가
Ligne 16 : Ligne 18 :
| titre alternatif 2 en français =
| titre alternatif 2 en français =
| auteur = [[Pak Se-yong]]
| auteur = [[Pak Se-yong]]
| date des paroles =
| date des paroles = [[1946]]
| compositeur = [[Kim Won-gyun]]
| compositeur = [[Kim Won-gyun]]
| date de composition =
| date de composition = [[1945]]
| date d'adoption = [[1947]]
| date d'adoption = [[1947]]
| utilisé jusque =
| utilisé jusque =
Ligne 28 : Ligne 30 :
}}
}}


Le '''''Chant patriotique''''' (en [[coréen]] 애국가|, ''Aegukka'' en version [[Romanisation (écriture)|romanisée]]) est l'[[hymne national]] de [[République populaire démocratique de Corée]] selon l'article 165 de la [[Constitution]] de la [[République populaire démocratique de Corée]]. Il a été adopté dès [[1947]], un an avant la proclamation de la RPD de Corée<ref>[http://david.national-anthems.net/kp.htm North Korea - nationalanthems.info]</ref>. Le chant est aussi connu sous le nom de ses premières paroles, c'est à dire ''Ach'imŭn pinnara'', qui veut littéralement dire "Laissez le matin briller".
Le '''''Chant patriotique''''' (en [[coréen]] 애국가|, ''Aegukka'' en version [[Romanisation (écriture)|romanisée]]) est l'[[hymne national]] de [[République populaire démocratique de Corée]] selon l'article 165 de la [[Constitution]] de la [[République populaire démocratique de Corée]]. Il a été adopté dès [[1947]], un an avant la proclamation de la RPD de Corée<ref>[http://www.nationalanthems.info/kp.htm Hymne national de la Corée du Nord - nationalanthems.info]</ref>. Le chant est aussi connu sous le nom de ses premières paroles, c'est à dire ''Ach'imŭn pinnara'', qui veut littéralement dire " Laissez le matin briller ".


Les paroles ont été écrites par [[Pak Se-yong]]. La musique, d'inspiration [[soviétique]], a été composée par [[Kim Won-gyun]].
Les paroles ont été écrites par [[Pak Se-yong]] en [[1946]]. La musique, d'inspiration [[soviétique]], a été composée par [[Kim Won-gyun]] en [[1945]].


{{clr|left}}
{{clr|left}}


== Paroles ==
== Histoire ==
Il faut tout d'abord faire remarquer que le [[gouvernement provisoire de la République de Corée]] ([[1919]]-[[1945]]) à [[Shanghai |Shanghai]] , en [[Chine]], avait déjà adopté comme hymne national un chant portant le nom ''Aegukga'' (avec cependant une [[Romanisation (écriture)|romanisation]] différente). <br>


Après la [[Seconde Guerre mondiale]] , la [[Corée du Sud]] a conservé le nom et les paroles, mais chanté ces dernières sur l'air de la chanson ''[[Auld Lang Syne]]'' (plus connue dans le monde francophone sous le nom ''Ce n'est qu'un au-revoir''); tandis que la [[Corée du Nord]] a adopté cette pièce nouvellement écrite et composée (pour célébrer la fin de l'[[Histoire de la Corée sous occupation japonaise|occupation japonaise de la Corée]]) en [[1947]]<ref name=":0">{{Cite book|url=https://books.google.co.uk/books?id=kskkBgAAQBAJ&pg=PT1982&dq=aegukka+adopted+1947&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjT7ofQ6ZnTAhXHAcAKHWY8DC4Q6AEIHDAA#v=onepage&q=aegukka%20adopted%201947&f=false|title=The World Factbook|last=Agency|first=Central Intelligence|date=2015-01-01|publisher=Masterlab|year=|isbn=9788379912131|location=|pages=|language=en|chapter=KOREA, NORTH}}</ref>. Les mots ont été écrits par [[Pak Se-yong]] et la musique a été composée par [[Kim Won-gyun]]<ref name=":1">{{Cite book|url=https://books.google.co.uk/books?id=rh5h4bZgkhEC&pg=PA273&dq=aegukka+pak+se-yong&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjcsPfR8JnTAhXF34MKHZu-D-cQ6AEILTAD#v=onepage&q=aegukka%20pak%20se-yong&f=false|title=Dictionnaire Historique de la République Populaire Démocratique de Corée|last=Hoare|first=James E.|date=2012-07-13|publisher=Scarecrow Press|year=|isbn=9780810879874|location=|pages=273|language=en|access-date=10 April 2017}}</ref>.

Au début des [[années 1980]], [[Kim Jong-il]], le fils du dirigeant nord-coréen de l'époque [[Kim Il-sung]], a cherché à réduire l'importance de la chanson au profit de " La chanson du général Kim Il-Sung "<ref>{{cite book|auteur=Eddie Burdick|titre=Trois jours dans le royaume ermite : un américian visite la Corée du Nord|url=https://books.google.com/books?id=g3TJ_-Tw3q0C&pg=PA248|accessdate=April 25, 2015|date=May 26, 2010|publisher=McFarland|isbn=978-0-7864-5653-6|page=248}}</ref>.

Les " Chanson du général Kim Il-Sung " et " Chanson du général Kim Jong-Il " ont [[de facto]] remplacé les hymnes nationaux à l'intérieur du pays et "Aegukka" n'est joué quasiment uniquement que pour représenter la [[Corée du Nord]] à l'international (lorsque des dignitaires étrangers visitent le pays ou des athlètes nord-coréens participent à des [[Compétition sportive|compétitions sportives]] internationales)<ref>{{cite book|author=Andrei Lankov|title=Nord de la DMZ : essais sur la vie quotidienne en Corée du Nord|url=https://books.google.com/books?id=hmKiUkUE_p8C|accessdate=August 31, 2016|date=April 24, 2007|publisher=McFarland|isbn=978-0-7864-5141-8|page=38}}</ref>.

== Paroles ==
{|class="wikitable" cellpadding="0"
{|class="wikitable" cellpadding="0"
![[Hangul|Chosŏn'gŭl]]!![[Hangul|Chosŏn'gŭl]] avec [[Hanja|Hancha]]!![[McCune-Reischauer]]!!Traduction française
![[Hangul|Chosŏn'gŭl]]!![[Hangul|Chosŏn'gŭl]] avec [[Hanja|Hancha]]!![[McCune-Reischauer]]!!Traduction française
Ligne 113 : Ligne 123 :
{{Références}}
{{Références}}


== Liens externes ==
== Voir aussi ==

* [http://www.kcna.co.jp/070622%20DPRK%20NA%20score.pdf Partition du ''Chant patriotique'']
=== Articles connexes ===
* [http://www.kcna.co.jp/07DPRK%20NA.mp3 Version instrumentale du ''Chant patriotique'']
*[[Corée du Nord]]
* [http://www.big.or.jp/~jrldr/m/1na1.mp3 ''Chant patriotique'' interprété par les chœurs de l'Armée populaire de Corée]
*[[Histoire de la Corée du Nord]]
=== Lien externe ===
* [http://www.nationalanthems.info/kp.htm Version instrumentale, partition en histoire du ''Chant patriotique'']


{{Palette|Corée du Nord|Hymnes nationaux d'Asie}}
{{Palette|Corée du Nord|Hymnes nationaux d'Asie}}

Version du 26 septembre 2017 à 20:47

애국가 (ko)
Aegukka (ko)
Chant patriotique
Image illustrative de l’article Chant patriotique
Emblème de la Corée du Nord

Hymne national de Drapeau de la Corée du Nord Corée du Nord
Autre(s) nom(s) Ach'imŭn pinnara (ko)
Paroles Pak Se-yong
1946
Musique Kim Won-gyun
1945
Adopté en 1947
Fichier audio

Le Chant patriotique (en coréen 애국가|, Aegukka en version romanisée) est l'hymne national de République populaire démocratique de Corée selon l'article 165 de la Constitution de la République populaire démocratique de Corée. Il a été adopté dès 1947, un an avant la proclamation de la RPD de Corée[1]. Le chant est aussi connu sous le nom de ses premières paroles, c'est à dire Ach'imŭn pinnara, qui veut littéralement dire " Laissez le matin briller ".

Les paroles ont été écrites par Pak Se-yong en 1946. La musique, d'inspiration soviétique, a été composée par Kim Won-gyun en 1945.

Histoire

Il faut tout d'abord faire remarquer que le gouvernement provisoire de la République de Corée (1919-1945) à Shanghai , en Chine, avait déjà adopté comme hymne national un chant portant le nom Aegukga (avec cependant une romanisation différente).

Après la Seconde Guerre mondiale , la Corée du Sud a conservé le nom et les paroles, mais chanté ces dernières sur l'air de la chanson Auld Lang Syne (plus connue dans le monde francophone sous le nom Ce n'est qu'un au-revoir); tandis que la Corée du Nord a adopté cette pièce nouvellement écrite et composée (pour célébrer la fin de l'occupation japonaise de la Corée) en 1947[2]. Les mots ont été écrits par Pak Se-yong et la musique a été composée par Kim Won-gyun[3].

Au début des années 1980, Kim Jong-il, le fils du dirigeant nord-coréen de l'époque Kim Il-sung, a cherché à réduire l'importance de la chanson au profit de " La chanson du général Kim Il-Sung "[4].

Les " Chanson du général Kim Il-Sung " et " Chanson du général Kim Jong-Il " ont de facto remplacé les hymnes nationaux à l'intérieur du pays et "Aegukka" n'est joué quasiment uniquement que pour représenter la Corée du Nord à l'international (lorsque des dignitaires étrangers visitent le pays ou des athlètes nord-coréens participent à des compétitions sportives internationales)[5].

Paroles

Chosŏn'gŭl Chosŏn'gŭl avec Hancha McCune-Reischauer Traduction française
Premier verset

아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세

아침은 빛나라 이 江山
銀金에 資源도 가득한
三千里 아름다운 내 祖國
半萬年 오랜 歷史에
燦爛한 文化로 자라난
슬기론 人民의 이 榮光
몸과 맘 다 바쳐 이 朝鮮
길이 받드세

Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Samch'ŏlli arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn
Kiri pattŭse

Pays du Matin calme, plein de soleil, regorgeant d’or, d’argent,
C’est la belle patrie de trois mille li de notre brave peuple
Honoré par son histoire cinq fois millénaire, l’éclat de sa culture
Que chacun à notre chère Corée se dévoue corps et âme!

Second verset

백두산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세

白頭山 氣像을 다 안고
勤勞의 精神은 깃들어
眞理로 뭉쳐진 억센 뜻
온 世界 앞서 나가리
솟는 힘 怒濤도 내밀어
人民의 뜻으로 선 나라
限없이 富强하는 이 朝鮮
길이 빛내세

Paektusan kisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
Kiri pinnaese

L’esprit du Paektu nous anime autant que l’amour du travail,
Par la justice unis nous voulons marcher à la tête du monde,
Peuple débordant d’énergie qui a édifié son pays,
Que chacun à une Corée digne et prospère à jamais fasse honneur!

Références

  1. Hymne national de la Corée du Nord - nationalanthems.info
  2. (en) Central Intelligence Agency, The World Factbook, Masterlab, (ISBN 9788379912131, lire en ligne), « KOREA, NORTH »
  3. (en) James E. Hoare, Dictionnaire Historique de la République Populaire Démocratique de Corée, Scarecrow Press, , 273 p. (ISBN 9780810879874, lire en ligne)
  4. (en) Eddie Burdick, Trois jours dans le royaume ermite : un américian visite la Corée du Nord, McFarland, (ISBN 978-0-7864-5653-6, lire en ligne), p. 248
  5. (en) Andrei Lankov, Nord de la DMZ : essais sur la vie quotidienne en Corée du Nord, McFarland, (ISBN 978-0-7864-5141-8, lire en ligne), p. 38

Voir aussi

Articles connexes

Lien externe