« 失 » : différence entre les versions
Apparence
Contenu supprimé Contenu ajouté
m retrait des wikif dans On et Kun |
|||
(41 versions intermédiaires par 15 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== {{caractère}} == |
|||
{{-car-}} |
|||
{{Étymologie graphique chinoise| racine= 大 | caractère=失 | type= idéogramme | évolution = oui | DoCCV_type = A | DoCCV_num = 00854 |
|||
⚫ | |||
| illustration =File:Mit TZT im Fluss.gif |
|||
| explication=Laisser tomber (voir {{+|乙}}, comme dans {{+|丮}}) quelque chose de sa main ({{+|手}} simplifié en {{+|扌}}). |
|||
:L’idée représentée est celle de quelque chose qui échappe de la main, qui file entre les doigts : laisser s’échapper par erreur. |
|||
:La contraction moderne ne reflète plus du tout la construction étymologique, et le caractère est sans rapport avec sa clef {{+|大}}. |
|||
| sens=Laisser filer entre les doigts |
|||
| glissement =Laisser filer > Laisser échapper, Perdre, Laisser enlever. |
|||
:Laisser filer > Négliger, omettre > Erreur, faute > Excès |
|||
| dérivé=Noter cependant que les caractères sur bronze pour {{+|眣}} présentent un composant significativement différent. |
|||
:À ne pas confondre avec {{+|矢}} ou {{+|先}}. |
|||
* Composés de {{+|失}} dans le ShuoWen : {{+|軼}}, {{+|紩}}, {{+|㲳}}, {{+|抶}}, {{+|泆}}, {{+|䭿}}, {{+|镻}}, {{+|䰡}}, {{+|佚}}, {{+|帙}}, {{+|瓞}}, {{+|秩}}, {{+|昳}}, {{+|胅}}, {{+|䳀}}, {{+|眣}}, {{+|詄}}, {{+|跌}}, {{+|迭}}, {{+|苵}} |
|||
}} |
|||
{{composition | 失 | 吅D=[[佚]], [[呹]], [[妷]], [[帙]], [[怢]], [[抶]], [[泆]], [[迭]], [[昳]], [[柣]], [[祑]], [[胅]], [[轶]], [[瓞]], [[眣]], [[秩]], [[袟]], [[铁]], [[紩]], [[翐]], [[蛈]], [[詄]], [[趃]], [[跌]], [[軼]], [[鉄]], [[镻]] | 吕D=[[苵]] | 回D=[[袠]] }} |
|||
{{sinogram-noimg|失| |
{{sinogram-noimg|失| |
||
clefhz1=大|clefhz2=2| |
clefhz1=大|clefhz2=2| |
||
Ligne 10 : | Ligne 23 : | ||
cjhz1=H|cjhz2=竹手人|cjhz3=HQO}} |
cjhz1=H|cjhz2=竹手人|cjhz3=HQO}} |
||
{{ |
=== {{S|dico sinogrammes}} === |
||
* KangXi: 0249.090 |
* KangXi : 0249.090 |
||
* Morobashi: 05844 |
* Morobashi : 05844 |
||
* Dae Jaweon: 0508.070 |
* Dae Jaweon : 0508.070 |
||
* Hanyu Da Zidian: 10525.010 |
* Hanyu Da Zidian : 10525.010 |
||
{{car-tracé|Image:失-bw.png|Tracé du sinogramme}} |
|||
{{=zh=}} |
|||
⚫ | |||
{{ |
== {{langue|zh}} == |
||
=== {{S|verbe|zh}} === |
|||
* '''mandarin''' |
|||
{{zh-mot|失|shī}} |
|||
** {{pinyin}} : shī (shi1) |
|||
# [[perdre|Perdre]]. |
|||
** {{Wade}} : shih<sup>1</sup> |
|||
# [[négliger|Négliger]]. |
|||
⚫ | |||
# Faire une erreur |
|||
⚫ | |||
==== {{S|dérivés}} ==== |
|||
* {{zh-lien|失传|shīchuán}} être perdu par rapport aux générations précédentes |
|||
* {{zh-lien|失事|shīshì}} avoir un accident |
|||
* {{zh-lien|失物|shīwù}} objet perdu |
|||
* {{zh-lien|失信|shīxìn}} ne pas tenir ses engagements |
|||
* {{zh-lien|失业|shīyè|失業}} chômage (litt. emploi perdu) |
|||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
{{ébauche-pron|zh}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
** {{Jyutping}} : |
** {{Jyutping}} : |
||
** {{Penkyamp}} : |
** {{Penkyamp}} : |
||
** {{Yale-zh}} : |
** {{Yale-zh}} : sat1 |
||
{{ |
== {{langue|ko-Hani}} == |
||
{{ |
=== {{S|sinogramme|ko-Hani}} === |
||
'''{{lang|ko-Hani|失}}''' |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{ébauche|ko-Hani}} |
|||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
* {{McCune}} : sil |
* {{McCune}} : sil |
||
{{ |
== {{langue|ja}} == |
||
=== {{S|sinogramme|ja}} === |
|||
⚫ | |||
{{ébauche|ja}} |
{{ébauche|ja}} |
||
⚫ | |||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
* {{On}} : しつ (shitsu), いつ (itsu) |
|||
* {{ |
* {{On}} : シツ (shitsu), イツ (itsu) |
||
* {{Kun}} : うしなう (ushinau) |
|||
== {{langue|vi}} == |
|||
=== {{S|sinogramme|vi}} === |
|||
'''{{lang|vi-Hani|失}}''' ({{lien|thất|vi}}, {{lien|thắt|vi}}) |
|||
⚫ | |||
[[Catégorie:chinois|大]] |
[[Catégorie:chinois|大]] |
||
[[Catégorie: |
[[Catégorie:coréen|大]] |
||
[[Catégorie:japonais|大]] |
[[Catégorie:japonais|大]] |
||
[[Catégorie:vietnamien|大]] |
|||
[[en:失]] |
|||
[[hu:失]] |
Dernière version du 23 juillet 2019 à 12:18
Caractère
[modifier le wikicode]Scène d’origine |
|
失 | ||
Oracle sur écaille
|
Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Type : symbolisation d’un concept
- Laisser tomber (voir 乙, comme dans 丮) quelque chose de sa main (手 simplifié en 扌).
- L’idée représentée est celle de quelque chose qui échappe de la main, qui file entre les doigts : laisser s’échapper par erreur.
- La contraction moderne ne reflète plus du tout la construction étymologique, et le caractère est sans rapport avec sa clef 大.
- Signification de base
- Laisser filer entre les doigts
- Dérivation sémantique
- Laisser filer > Laisser échapper, Perdre, Laisser enlever.
- Laisser filer > Négliger, omettre > Erreur, faute > Excès
- Voir aussi
- Noter cependant que les caractères sur bronze pour 眣 présentent un composant significativement différent.
- À ne pas confondre avec 矢 ou 先.
- Composés de 失 dans le ShuoWen : 軼, 紩, 㲳, 抶, 泆, 䭿, 镻, 䰡, 佚, 帙, 瓞, 秩, 昳, 胅, 䳀, 眣, 詄, 跌, 迭, 苵
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese linguipedia - Chinese text project
En composition
À droite : 佚, 呹, 妷, 帙, 怢, 抶, 泆, 迭, 昳, 柣, 祑, 胅, 轶, 瓞, 眣, 秩, 袟, 铁, 紩, 翐, 蛈, 詄, 趃, 跌, 軼, 鉄, 镻
En bas : 苵
Entouré : 袠
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 大+ 2 trait(s) - Nombre total de traits : 5
- Codage informatique : Unicode : U+5931 - Big5 : A5A2 - Cangjie : 竹手人 (HQO) - Quatre coins : 25030
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi : 0249.090
- Morobashi : 05844
- Dae Jaweon : 0508.070
- Hanyu Da Zidian : 10525.010
Verbe
[modifier le wikicode]失 \ʂʐ̩˥\
Dérivés
[modifier le wikicode]- 失传 (shīchuán) être perdu par rapport aux générations précédentes
- 失事 (shīshì) avoir un accident
- 失物 (shīwù) objet perdu
- 失信 (shīxìn) ne pas tenir ses engagements
- 失业 (失業, shīyè) chômage (litt. emploi perdu)
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \ʂʐ̩˥\
- Pinyin :
- EFEO : che
- Wade-Giles : shih1
- Yale : shr̄
- Zhuyin : ㄕ
- cantonais \Prononciation ?\
Ko-Hani*
[modifier le wikicode]Sinogramme (section inconnue)
[modifier le wikicode]失
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Hangeul : 실
- Romanisation révisée du coréen : sil
- Romanisation McCune-Reischauer : sil
Sinogramme
[modifier le wikicode]失
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
[modifier le wikicode]- On’yomi : シツ (shitsu), イツ (itsu)
- Kun’yomi : うしなう (ushinau)
Sinogramme
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |