大きな栗の木の下で

童謡のひとつ

これはこのページの過去の版です。126.200.18.42 (会話) による 2018年11月20日 (火) 00:01個人設定で未設定ならUTC)時点の版 (→‎関連項目)であり、現在の版とは大きく異なる場合があります。

大きな栗の木の下で」(おおきなくりのきのしたで、英題:Under the spreading chestnut tree)は、イギリス民謡をもとにした童謡。作詞者・作曲者ともに不詳。ヤロミール・ヴァインベルゲル編曲1939年)が知られている。日本語詞の1番の訳詞者は不詳[1]平多正於とする説がある[2])。2番・3番の訳詞者は阪田寛夫[1]

アメリカボーイスカウトの間で歌われたと言われている[誰によって?]

日本での受容

  • 日本に伝わったのは太平洋戦争後にGHQの人々が歌っていた曲を聞き伝えで歌い出したことがきっかけといわれている[3]。そして、NHKテレビ「うたのおじさん」で友竹正則が動作をつけて歌ったことによって広まり、手遊び歌として親しまれている。

歌詞

大きなの木の下で
あなたとわたし
なかよく遊びましょう
大きな栗の木の下で

※3行目の「なかよく」は「たのしく」と歌われる場合もある。

この曲を録音した主な歌手

脚注

  1. ^ a b 『簡易ピアノ伴奏による こどもの歌名曲アルバム』ドレミ楽譜出版社、2012年、90頁。ISBN 978-4-285-13547-3
  2. ^ 『保育のためにこどものうた140選』ドレミ楽譜出版社、1992年、137頁。ISBN 978-4-8108-0261-0(1番の歌詞のみ掲載)では「作詞:平多正於」説を採用している。
  3. ^ 「大人のための教科書の歌」 154頁。

参考文献

外部リンク

関連項目