コンテンツにスキップ

「中傷者 (クルアーン)」の版間の差分

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
削除された内容 追加された内容
m JHVH petero (会話) による版を 桂鷺淵 による版へ巻き戻し
+ {{Normdaten}}
 
(4人の利用者による、間の6版が非表示)
1行目: 1行目:
{{Infobox Sura
{{infobox surah
|Name_of_Surah= 中傷者
| number = 104
|Arabic_name=الهمزة<br>Al-Humazah<br>アル・フマザ
| number-3 = 104
|Screenshot_of_Surah=Sura104.pdf
| name = Sūrat Al-Humaza
|Classification=[[マッカ啓示]]
| name-ar = سورة الهمزة
|Meaning_of_the_name=永遠の[[善]]事のために[[協力]]する代りに蓄[[財]]に専念し、また[[真理]]を命じる代りに、他人を[[中傷]]して不当に[[損傷]]する者に対する[[警告]]<ref name="ken" />
| name-en = The Gossipmonger
|Other_names=
| prev_sura = Surat al-'Asr
|Time_of_revelation=
| next_sura = Surat al-Fil
|Sura_number=第104章
| classification = Meccan
|Number_of_verses=全9節
| othernames = The Traducer, The Slanderer, The Backbiter
|Juz'_number=30番
| juz = 30
|Hizb_number=
| rukus = <!-- if only one ruku, skip this field -->
|Number_of_Rukus=
| verses = 9
|Number_of_sajdahs=
| words = <!-- optional, uncommon -->
|Number_of_words=33語
| letters = <!-- optional, uncommon -->
|Number_of_letters=133文字
| muqattaat = <!-- only if applicable -->
|Harf-e-Mukatta'at=
| sajdahs = <!-- only if applicable -->
|Subjectwise_ayat=
| audio = <!-- optional, if exists -->
|Previous_Sura= [[時間 (クルアーン)|時間]]
|Next_Sura= [[象 (クルアーン)|象]]
|sound = Chapter 104, Al-Humazah (Mujawwad) - Recitation of the Holy Qur'an.mp3
|sound_title= سورة الهمزة
|sound_description=
}}
}}
'''中傷者'''('''アル・フマザ'''、{{lang-ar|سورة الهمزة}})とは、[[クルアーン]]における第104番目の章([[スーラ (クルアーン)|スーラ]])。9つの節(アーヤ)から成る<ref name=ken>[http://www.krn.org/ja/104.aspx 日本ムスリム情報事務所 聖クルアーン日本語訳]</ref>。9つの節の末尾は全て女性形の語尾 (ah)で統一されており、これらが子音や母音の変化を伴いながら韻を形成している<ref>[[#ベル2003|ベル (2003)]] 116頁。</ref>。
'''中傷者'''('''アル・フマザ'''、{{lang-ar|سورة الهمزة}})とは、[[クルアーン]]における第104番目の章([[スーラ (クルアーン)|スーラ]])。9つの節(アーヤ)から成る<ref name=ken>[http://www.krn.org/ja/104.aspx 日本ムスリム情報事務所 聖クルアーン日本語訳]</ref>。9つの節の末尾は全て女性形の語尾 (ah)で統一されており、これらが子音や母音の変化を伴いながら韻を形成している<ref>[[#ベル2003|ベル (2003)]] 116頁。</ref>。
23行目: 28行目:


== 内容 ==
== 内容 ==
本章は蓄財や中傷を行う者に対する警告を主題としている<ref name=ken/>。第4節は日本ムスリム協会訳では「業火の中に投げ込まれる」と訳されているが<ref name=ken/>、ここで業火と訳されているحطمة (Al-Hutamah、フタマ)は投じられた物を何もかも粉々に粉砕する地獄の一種を指す言葉であり、井筒訳コーランでは「砕し釜(つぶしがま)」と訳されている<ref>{{Cite web|url=http://www.babelbible.net/pdf/manual/okawaqrn.pdf#page=878|title=大川周明訳:古蘭(クルアーン)|publisher=大川周明ネット|accessdate=2013-11-16}}</ref><ref>[[#井筒1958|井筒 (1958)]] 354頁。</ref>。元は破滅や崩壊を示す語である「フタマ」という語に対して、第6節で「それはアッラーフの火」という語句の本来の用法から外れた説明がされていることから、リチャード・ベルは第6節のフタマに対する説明は後付けされたものであるとしている<ref>[[#ベル2003|ベル (2003)]] 220-221頁。</ref><ref>ベルによれば、フタマのような変わった語句の後ろに「それが何であるか知るか」という問いかけが置かれ、さらにその後ろにその言葉に関する説明が置かれるという構成はクルアーン全体で12箇所存在しており、それらは後の編集者による付け足しの語釈であるとしている([[#ベル2003|ベル (2003)]] 218-221頁。)</ref>。第4節以降の描写は初期の啓示に典型的であるシャーマニズム的なお告げの形態を取っている<ref name=idutu2013195196/>。
本章は蓄財や中傷を行う者に対する警告を主題としている<ref name=ken/>。第4節は日本ムスリム協会訳では「業火の中に投げ込まれる」と訳されているが<ref name=ken/>、ここで業火と訳されているحطمة (Al-Hutamah、フタマ)は投じられた物を何もかも粉々に粉砕する地獄の一種を指す言葉であり、井筒訳コーランでは「砕し釜(つぶしがま)」と訳されている<ref>{{Cite web|和書|url=http://www.babelbible.net/pdf/manual/okawaqrn.pdf#page=878|title=大川周明訳:古蘭(クルアーン)|publisher=大川周明ネット|accessdate=2013-11-16}}</ref><ref>[[#井筒1958|井筒 (1958)]] 354頁。</ref>。元は破滅や崩壊を示す語である「フタマ」という語に対して、第6節で「それはアッラーフの火」という語句の本来の用法から外れた説明がされていることから、リチャード・ベルは第6節のフタマに対する説明は後付けされたものであるとしている<ref>[[#ベル2003|ベル (2003)]] 220-221頁。</ref><ref>ベルによれば、フタマのような変わった語句の後ろに「それが何であるか知るか」という問いかけが置かれ、さらにその後ろにその言葉に関する説明が置かれるという構成はクルアーン全体で12箇所存在しており、それらは後の編集者による付け足しの語釈であるとしている([[#ベル2003|ベル (2003)]] 218-221頁。)</ref>。第4節以降の描写は初期の啓示に典型的であるシャーマニズム的なお告げの形態を取っている<ref name=idutu2013195196/>。


== 脚注・出典 ==
== 脚注・出典 ==
29行目: 34行目:


== 参考文献 ==
== 参考文献 ==
* {{Cite book|和書|author=[[井筒俊彦]]|title=コーラン(下)|year=1958|publisher=[[岩波書店]]|isbn=4-00-338133-5|ref=井筒1958}}
* {{Cite book|和書|author=井筒俊彦|authorlink=井筒俊彦|title=コーラン(下)|year=1958|publisher=[[岩波書店]]|isbn=4-00-338133-5|ref=井筒1958}}
* {{Cite book|和書|author=井筒俊彦|title=コーランを読む|year=2013 (原書:1983)|publisher=岩波書店|isbn=978-4-00-600283-1|ref=井筒2013}}
* {{Cite book|和書|author=井筒俊彦|title=コーランを読む|year=2013 (原書:1983)|publisher=岩波書店|isbn=978-4-00-600283-1|ref=井筒2013}}
* {{Cite book|和書|author=リチャード・ベル|others=医王秀行 訳|title=コーラン入門|year=2003|publisher=[[筑摩書房]]|isbn=4-480-08783-4|ref=ベル2003}}
* {{Cite book|和書|author=リチャード・ベル|others=医王秀行 訳|title=コーラン入門|year=2003|publisher=[[筑摩書房]]|isbn=4-480-08783-4|ref=ベル2003}}
38行目: 43行目:
{{Islam-stub}}
{{Islam-stub}}
{{スーラ (クルアーン)}}
{{スーラ (クルアーン)}}
{{Normdaten}}
{{DEFAULTSORT:ちゆうしようしやくるあん}}
{{DEFAULTSORT:ちゆうしようしやくるあん}}
[[Category:スーラ (クルアーン)]]
[[Category:スーラ (クルアーン)]]

2024年7月17日 (水) 14:56時点における最新版

中傷者
الهمزة
Al-Humazah
アル・フマザ
中傷者
啓示 マッカ啓示
章題の意味 永遠の事のために協力する代りに蓄に専念し、また真理を命じる代りに、他人を中傷して不当に損傷する者に対する警告[1]
詳細
スーラ 第104章
アーヤ 全9節
ジュズウ 30番
語数 33語
文字数 133文字
前スーラ 時間
次スーラ
سورة الهمزة
سورة الهمزة
テンプレートを表示

中傷者アル・フマザアラビア語: سورة الهمزة‎)とは、クルアーンにおける第104番目の章(スーラ)。9つの節(アーヤ)から成る[1]。9つの節の末尾は全て女性形の語尾 (ah)で統一されており、これらが子音や母音の変化を伴いながら韻を形成している[2]

テオドール・ネルデケら多くの研究者がマッカ初期の啓示としている[3]井筒俊彦は、第1節から第3節までと第4節以降は描写手法に差があるため、編集者が異なる時期の啓示を同じ章に並べたものであるとしている[4]

内容

[編集]

本章は蓄財や中傷を行う者に対する警告を主題としている[1]。第4節は日本ムスリム協会訳では「業火の中に投げ込まれる」と訳されているが[1]、ここで業火と訳されているحطمة (Al-Hutamah、フタマ)は投じられた物を何もかも粉々に粉砕する地獄の一種を指す言葉であり、井筒訳コーランでは「砕し釜(つぶしがま)」と訳されている[5][6]。元は破滅や崩壊を示す語である「フタマ」という語に対して、第6節で「それはアッラーフの火」という語句の本来の用法から外れた説明がされていることから、リチャード・ベルは第6節のフタマに対する説明は後付けされたものであるとしている[7][8]。第4節以降の描写は初期の啓示に典型的であるシャーマニズム的なお告げの形態を取っている[4]

脚注・出典

[編集]
  1. ^ a b c d 日本ムスリム情報事務所 聖クルアーン日本語訳
  2. ^ ベル (2003) 116頁。
  3. ^ ベル (2003) 299、329頁。
  4. ^ a b 井筒 (2013) 195-196頁。
  5. ^ 大川周明訳:古蘭(クルアーン)”. 大川周明ネット. 2013年11月16日閲覧。
  6. ^ 井筒 (1958) 354頁。
  7. ^ ベル (2003) 220-221頁。
  8. ^ ベルによれば、フタマのような変わった語句の後ろに「それが何であるか知るか」という問いかけが置かれ、さらにその後ろにその言葉に関する説明が置かれるという構成はクルアーン全体で12箇所存在しており、それらは後の編集者による付け足しの語釈であるとしている(ベル (2003) 218-221頁。)

参考文献

[編集]
  • 井筒俊彦『コーラン(下)』岩波書店、1958年。ISBN 4-00-338133-5 
  • 井筒俊彦『コーランを読む』岩波書店、2013 (原書:1983)。ISBN 978-4-00-600283-1 
  • リチャード・ベル『コーラン入門』医王秀行 訳、筑摩書房、2003年。ISBN 4-480-08783-4 

外部リンク

[編集]