コンテンツにスキップ

「アンティフォナ」の版間の差分

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
削除された内容 追加された内容
Eskimbot (会話 | 投稿記録)
m robot Adding: nl:Antifoon
タグ: モバイル編集 モバイルウェブ編集 改良版モバイル編集
 
(29人の利用者による、間の46版が非表示)
1行目: 1行目:
'''アンティフォナ''' ([[ラテン語|羅]] antiphona) は[[キリスト教]][[聖歌]]の曲種つで、合唱を2つに分けて交互に歌う歌い方の聖歌を指す、[[カトリック教会]]における歴史的言い回しある。和訳では一般に「交唱」
'''アンティフォナ''' ([[ラテン語|羅]] antiphona)、'''アンティフォーナ'''(古典[[ギリシャ語]]中性名詞、複数主格 {{lang|el|αντιφωνα}} / 単数主格 {{lang|el|αντιφωνον}} (アンティフォーノン))、'''アンティフォン'''([[英語]]/[[ロシア語]])[[キリスト教]][[聖歌]]の隊形1つで、合唱を2つに分けて交互に歌う。東西の聖・公・使徒伝承教会([[カトリック教会]]と[[正教会]])、現在も一般行なわれている


==概要==
== 呼び名 ==
=== カトリック教会 ===
合唱を2つに分けて交互に歌う歌い方は非常に古い起源をもち、初期キリスト教の頃に既に存在していた。[[ギリシア語]]における「対声:αντιφωνα」がアンティフォナの語源とする説がある。一方[[ビザンチン聖歌]]を受け継ぐ現在の[[ギリシア正教会]]では αντιφωνον(アンティフォノン)が使用されているため、一般にアンティフォナと言った場合はカトリック教会の聖歌を指す。
ラテン語のアンティフォナは、ギリシャ語の発音を受け継ぎ、[[第2バチカン公会議]]までは[[カトリック教会]]における正式な呼び方であったが、公会議以降は各国語に訳されたものを使用することが推奨されたため、現在では歴史的な言い回しになりつつある。
:[[英国国教会]]で使用されている anthem(アンセム)は、[[宗教改革]]まではアンティフォナと内容が全く同じであったが、宗教改革以降は聖歌全体に対する総称に変わった。
:[[ロシア正教会]]では[[ロシア語]]の антифон(アンティフォン)という言い方をする。
対応する曲種として[[レスポンソリウム]]がある。


日本のカトリック協議会では「交唱」という訳の使用を勧めている。

また、西方教会の影響下で発展した[[西洋音楽]]の領域ではラテン語の「アンティフォナ」を踏襲するかあるいは各国語の表記を現在一般に用いている。

=== 正教会 ===
[[初代教会]]以来、連綿とビザンチン典礼を受け継ぐ[[正教会]]では、各国の言葉で各々呼ばれている。

[[ギリシア正教会]]では、[[ギリシャ語]]で、連祷など一群の応答を総称して複数形 {{lang|el|αντιφωνα}}(アンティフォーナ)、此の形式での一連の歌に単数形 {{lang|el|αντιφωνον}}(アンティフォーノン)を用いている。

[[ロシア正教会]]では[[ロシア語]]の {{lang|ru|антифон}}(アンティフォン)と呼ばれる。

ロシア教会から初めに宣教された[[日本ハリストス正教会]]では、「倡和詞(アンティフォン)」と訳されて祈祷書に載っている。「応答歌」という訳語は「イパコイ」という別の形式の聖歌に用いている<ref>[http://www.orthodox-jp.com/maria/term.htm 正教会祈祷・聖歌の用語集]</ref>。

== 様式 ==
{{出典の明記|date=2017年2月|section=1}}
===ギリシャ世界===
紀元前のギリシャ世界でアンティポーノン(アンティフォーノン)は[[オクターブ]]での斉唱を指していた。

合唱を2つに分けて交互に歌う歌い方は非常に古い起源を持ち、初期キリスト教の時代にすでにあった。

=== 英国国教会 ===
[[イングランド国教会|英国国教会]]で使用されている anthem(アンセム)は、[[宗教改革]]まではカトリック教会のアンティフォナと内容が全く同じであったが、宗教改革以降は聖歌全体に対する総称に変わった。

=== 正教会 ===
[[日本ハリストス正教会]]では[[聖体礼儀]]をはじめとする[[奉神礼]]に於いて、隊形を名前の通りに分けて行なうか否かは機会に依るが、その時に歌われる聖歌はいつも「アンティフォン」と呼んでいる。

[[聖体礼儀]]では「第一」から「第三」まで3つあり、祭日でない通常の主日は、「第一」「第二」の歌詞は[[聖詠経]]から採られ「第三」は「[[真福九端]]」(マタイ5:3-12)が歌われる。

=== カトリック教会 ===
[[カトリック教会]]では、[[ローマ聖歌]]、[[アンブロジウス聖歌]]、[[グレゴリオ聖歌]]等で歌われ、歌詞は[[聖書]]から採られるが、その中でも特に[[旧約聖書]]の[[詩篇]]からが多い。


[[ローマ聖歌]]、[[アンブロジウス聖歌]]、[[グレゴリオ聖歌]]等で歌われ、歌詞は[[聖書]]から採られるが、その中でも特に[[旧約聖書]]の[[詩篇]]からが多い。
そしてアンティフォナは[[詩篇唱]]の前後に分けて歌われるのが普通であった。
そしてアンティフォナは[[詩篇唱]]の前後に分けて歌われるのが普通であった。


特に[[聖務日課]]の「終課(Completorium)」に於いては、以下に挙げるつの聖母マリアのアンティフォナのうちつを必ず歌うことになっていた。
特に[[聖務日課]]の「終課(Completorium)」に於いては、以下に挙げる4つの聖母マリアのアンティフォナのうち1つを必ず歌うことになっていた。
:::"Ave Regina Caelorum"「[[アヴェ・レジーナ・チェロールム]](幸いなるかな天の女王)」
*"Ave Regina Caelorum"「[[アヴェ・レジーナ・チェロールム]](幸いなるかな天の女王)」
:::"Regina Caeli"「[[レジーナ・チェリ]](天の女王)」
*"Regina Caeli"「[[レジーナ・チェリ]](天の女王)」
:::"Salve Regina"「[[サルヴェ・レジーナ]](幸いなるかな女王)」
*"Salve Regina"「[[サルヴェ・レジーナ]](幸いなるかな女王)」
:::"Alma Redemptoris Mater"「[[アルマ・レデンプトリス・マーテル]](救い主のうるわしき母)」
*"Alma Redemptoris Mater"「[[アルマ・レデンプトリス・マーテル]](救い主のうるわしき母)」

== 出典 ==
{{Reflist}}


==関連項目==
==関連項目==
23行目: 53行目:
*[[ミサ曲]]
*[[ミサ曲]]
*[[中世西洋音楽]]
*[[中世西洋音楽]]
*[[ポリフォニー]]


[[Category:キリスト教|あんて]]
{{DEFAULTSORT:あんて}}
[[Category:教音楽|あんてぃふぉな]]
[[Category:教音楽]]
[[Category:中世西洋音楽|あんてぃふぉな]]
[[Category:中世西洋音楽]]
[[Category:クラシック音楽史|あんてぃふぉな]]
[[Category:クラシック音楽史]]
[[Category:クラシック音楽|あんてぃふぉな]]

[[de:Antiphon (Musik)]]
[[en:Antiphon]]
[[fr:Antienne]]
[[it:Antifona]]
[[nl:Antifoon]]
[[pl:Antyfona]]
[[sl:Antifona]]

2020年9月24日 (木) 18:16時点における最新版

アンティフォナ ( antiphona)、アンティフォーナ(古典ギリシャ語中性名詞、複数主格 αντιφωνα / 単数主格 αντιφωνον (アンティフォーノン))、アンティフォン英語/ロシア語) は、キリスト教聖歌の隊形の1つで、合唱を2つに分けて交互に歌う。東西の聖・公・使徒伝承教会(カトリック教会正教会)で、現在も一般的に行なわれている。

呼び名

[編集]

カトリック教会

[編集]

ラテン語のアンティフォナは、ギリシャ語の発音を受け継ぎ、第2バチカン公会議まではカトリック教会における正式な呼び方であったが、公会議以降は各国語に訳されたものを使用することが推奨されたため、現在では歴史的な言い回しになりつつある。

日本のカトリック協議会では「交唱」という訳の使用を勧めている。

また、西方教会の影響下で発展した西洋音楽の領域ではラテン語の「アンティフォナ」を踏襲するかあるいは各国語の表記を現在一般に用いている。

正教会

[編集]

初代教会以来、連綿とビザンチン典礼を受け継ぐ正教会では、各国の言葉で各々呼ばれている。

ギリシア正教会では、ギリシャ語で、連祷など一群の応答を総称して複数形 αντιφωνα(アンティフォーナ)、此の形式での一連の歌に単数形 αντιφωνον(アンティフォーノン)を用いている。

ロシア正教会では、ロシア語антифон(アンティフォン)と呼ばれる。

ロシア教会から初めに宣教された日本ハリストス正教会では、「倡和詞(アンティフォン)」と訳されて祈祷書に載っている。「応答歌」という訳語は「イパコイ」という別の形式の聖歌に用いている[1]

様式

[編集]

ギリシャ世界

[編集]

紀元前のギリシャ世界でアンティポーノン(アンティフォーノン)はオクターブでの斉唱を指していた。

合唱を2つに分けて交互に歌う歌い方は非常に古い起源を持ち、初期キリスト教の時代にすでにあった。

英国国教会

[編集]

英国国教会で使用されている anthem(アンセム)は、宗教改革まではカトリック教会のアンティフォナと内容が全く同じであったが、宗教改革以降は聖歌全体に対する総称に変わった。

正教会

[編集]

日本ハリストス正教会では聖体礼儀をはじめとする奉神礼に於いて、隊形を名前の通りに分けて行なうか否かは機会に依るが、その時に歌われる聖歌はいつも「アンティフォン」と呼んでいる。

聖体礼儀では「第一」から「第三」まで3つあり、祭日でない通常の主日は、「第一」「第二」の歌詞は聖詠経から採られ「第三」は「真福九端」(マタイ5:3-12)が歌われる。

カトリック教会

[編集]

カトリック教会では、ローマ聖歌アンブロジウス聖歌グレゴリオ聖歌等で歌われ、歌詞は聖書から採られるが、その中でも特に旧約聖書詩篇からが多い。

そしてアンティフォナは詩篇唱の前後に分けて歌われるのが普通であった。

特に、聖務日課の「終課(Completorium)」に於いては、以下に挙げる4つの聖母マリアのアンティフォナのうち1つを必ず歌うことになっていた。

出典

[編集]

関連項目

[編集]