コンテンツにスキップ

利用者‐会話:高木あゆみ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

これはこのページの過去の版です。Arvin (会話 | 投稿記録) による 2019年3月25日 (月) 19:52個人設定で未設定ならUTC)時点の版 (→‎人名のカナ表記について: 新しい節)であり、現在の版とは大きく異なる場合があります。

平成29年までの分を過去ログ化しました。

人名のカナ表記について

初めまして、高木あゆみさん。Arvin と申します。かねてより高木さんの、世界各国の首脳人事に関する編集を拝見しており、その網羅性と迅速性には敬意を表させて頂いております。

しかしながら、今般高木さんがなされたいくつかの編集を拝見しまして、その外国人名のカナ表記について疑問に思った点がございます。例えば、直近の編集では

  • オレンブルク州における {{ill2|デニス・パスラー|ru|Паслер, Денис Владимирович}}(パスレルではなく)
  • チェリャビンスク州における {{ill2|アレクセイ・テクスラー|ru|Текслер, Алексей Леонидович}}(テクスレルではなく)
  • アルタイの首長における {{ill2|オレグ・ホロコーディン|en|Хорохордин, Олег Леонидович}}(ホロホルディンではなく)

など、ロシア人名の転写としては一見して不自然に思われるカナ表記を、仮リンクとして追加していらっしゃいます。私はこれらのカナ表記が浸透しているのかと思い検索してみましたが、現時点では jawiki を除いてヒットするものがなく、少なくともネット上ではこれらの表記は高木さんによる編集が初出と思われます。

上記3件は、綴りをそのまま英語読みしたものであると推測が可能です。しかしながら、(過去に私が要約欄でご注意申し上げましたように、)高木さんはアルツァフの首相においては

  • {{仮リンク|オレス・イェサヤン|en|Oleg Yesayan}}
  • {{仮リンク|ジラヤ・ポグホシャン|en|Zhirayr Poghosyan}}
  • グリゴリー・マルチロスリャン(仮リンクはありませんでしたが、ラテン文字表記は Martirosyan)

のように、英語読みともつかない、由来について推察困難なカナ表記を複数選択していらっしゃいます。

失礼ながら高木さんの投稿履歴を辿らせて頂きましたところ、(列挙することは差し控えますが)これらの他にも原語の発音や転写慣用からかけ離れていると思しき赤リンクを、幾度も追加されているようにお見受けしました。

そこでお尋ねしたいのですが、これらの奇妙なカナ表記は、何らかの資料の記載を参考にされたのでしょうか?--Arvin会話2019年3月25日 (月) 19:52 (UTC)[返信]