ウクライナへの祈り
表示
ウクライナへの祈り Молитва за Україну(ウクライナ語) Prayer for Ukraine(英語) | |
---|---|
Mołytwa za Ukrajinu | |
和訳例:ウクライナへの祈り | |
ハルキウ地域でのウクライナへの祈りの言葉 | |
作詞 | コニスキー・オレキサンドル・ヤーコヴィッチ(1885年) |
作曲 | ミコラ・リセンコ |
言語 | ウクライナ語 |
試聴 | |
|
『ウクライナへの祈り』(ウクライナ語: Молитва за Україну Mołytwa za Ukrajinu、英語: Prayer for Ukraine)は、ウクライナの愛国的な讃美歌。旋律はミコラ・リセンコが作曲し、歌詞は コニスキー・オレキサンドル・ヤーコヴィッチによって書かれ、いくつかの版がある。
歴史
- 1998年7月14日、この賛美歌は、ウクライナ内閣の主導により、#1229「ウクライナの国歌の旋律と歌詞について」として登録された法的なプロジェクトの一部だった。 プロジェクトの作者はマリウポリの出身であり、ウクライナの元副首相アナトリイ・ホルブチェンコ(1997–99)であった[1]。1999年12月24日にプロジェクトは撤回された。
- M.ルイセンコの死後、作品の新しい合唱バージョンが登場し、時には歌詞が変更された。M.ユルチェンコは、出版物「ミコラ・リセンコ」に投稿している。宗教作品の3つで、最も有名で、さまざまな歌詞のバリエーションがある。V. Matyuk(1907)、K. Stetsenko、O. Koshyts(1910年代)によって編曲された。後者が最も一般的である。現在、この讃美歌は、国歌と同等のウクライナの精神的な国歌として公式に認められている[2].。
歌詞
ウクライナ語 | 訳 |
---|---|
Боже великий, єдиний, |
主よ、偉大で全能の者よ、 私たちの最愛のウクライナを守り、 学習と知識で啓発する 全能の主よ、お祈りします。 自由で私たちを祝福し、知恵で私たちを祝福し、 |
出典
- ^ Biography on the law project author Archived 2007-09-22 at the Wayback Machine.
- ^ За волю України. Антологія пісень національно-визвольних змагань. Упорядник Євген Гіщинський. — Луцьк: Видавництво «Волинська обласна друкарня», 2002. — 316 с.