Иссыкское письмо: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
удаление ОРИССа
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
 
(не показано 35 промежуточных версий 28 участников)
Строка 10:
|направление =
|знаков =
|статус = официально недешифровано
|создатель =
|документ =
Строка 23:
}}
-->
[[Файл:Issyk Dish 1.JPG|thumb|right|Чаша с надписью]]
[[Файл:IssykDish.gif|thumb|right|Надпись на блюде из Иссыкского кургана]]
'''ИссыкскоеИссы́кское письмописьмо́''' — общее название для ряда недешифрованных надписей, найденных на [[Памир]]е и [[Тянь-Шань|Тянь-Шане]].
 
Наиболее известный памятник данного письма — горизонтальная надпись на внешней стороне [[саки (племена)|сакской]] серебряной [[чаша|чаши]] из кургана [[Иссыкский курган|Иссык]] ([[Казахстан]] в 50 км от [[Алматы|Алма-Аты]]) оставленная ираноязычным народом [[саки (племена)|саков]], в котором был захоронен «[[иссыкский золотой человек|золотой человек]]». Надпись состоит из 26 знаков, внешне напоминающих [[Орхоно-енисейскаяДревнетюркское письменностьписьмо|орхоно-енисейскую письменность]] (по другой гипотезе — письмо [[кхароштхи]]). Чаша датируется V в. до н. э. Некоторыми исследователями признаётся вероятность того, что потомком этого письма является более позднее (VI—VIII вв. н. э.) классическое [[орхоно-енисейскаяДревнетюркское письменностьписьмо|орхоно-енисейское]], так как последнее выглядит внешне вполне аналогично указанному выше.
 
Та же письменность предположительно была представлена в трёхъязычной надписи (трилингве) из Дешт-и-Навур ([[:en:Dasht-e Nawar]], центральный Афганистан) I в. н. э. — на [[пракрит]]е письмом [[кхароштхи]], на [[бактрийский язык|бактрийском языке]] греческим алфавитом, а также иссыкским письмом (которое [[Лившиц, Владимир Аронович|Лившиц В. А.]] идентифицировал как сакское). В настоящее время надпись утрачена.
 
ИссыкскоеОтдельные письмознаки представленоиссыкского письма представлены на многочисленных надписях на обломках глиняной посуды и камня из Южного [[Узбекистан]]а, Южного [[Таджикистан]]а и Северного [[Афганистан]]а, которые оставлены [[Кушаны|кушанами]] и датируются примерно I—VI вв. н. э.
{{нет ссылок в разделе|дата=30 декабря 2017}}
 
== Попытки дешифровки письма ==
По мнению некоторых учёных, скорее всего, чаша с надписью не случайно попала в курганное захоронение. Между тем, содержание надписи может не отражать ситуацию, то есть это — не [[эпитафия]].
 
Венгерский лингвист [[Гарматта, Янош|Янош Гарматта]] в 1999 году предложил прочтение надписи на [[Хотаносакский язык|хотано-саксом диалекте]]<ref name="Гаркавец">[[Гаркавец, Александр Николаевич|Гаркавец А. Н.]] Иссыкская руническая надпись: новое чтение //
«Тюркологические исследования» 2018. Vol. 1, [http://www.elbrusoid.org/upload/iblock/c6e/c6e43d3572b175d6520c2fb5b2498373.pdf No. 2] {{Wayback|url=http://www.elbrusoid.org/upload/iblock/c6e/c6e43d3572b175d6520c2fb5b2498373.pdf |date=20210129200755 }}. С. 5-17.</ref>: «Чаша должна содержать виноградное вино, добавлена приготовленная пища, (пусть да) приумножится для смертного. Затем туда добавлено приготовленное свежее масло».
{{оригинальный текст|khot|za/m/-ri ko-la/m/ mi/m/-vam-vam-va pa-zam pa-na de-ka mi/m/-ri-to na-ka mi pa-zam vam-va va-za/m/-na vam}}
 
Линию тюркских чтений повёл крупный специалист в области руники [[Аманжолов, Алтай Сарсенович|Алтай Аманжолов]], прочитав надпись в 1971 следующим образом<ref name="Гаркавец" />:
<br>''<sup>а</sup>γа s<sup>а</sup>ηa očuq'' (Aγa, saηa očuq! — «Старший брат, тебе (этот) очаг!»)
<br>''b<sup>ä</sup>z čök boq<sup>u</sup>n ičr(?)ä'' <sup>u</sup>z<sup>u</sup>q …i (Bez, cök! Boqun ičrä [r?] azuq! …i — «Чужой, опустись на колени! [Да будет] у поколения пища!»)
 
Известный тюрколог [[Гаркавец, Александр Николаевич|Гаркавец А. Н.]], предположив, что в Иссыкском захоронении погребена женщина, или же что чаша попала туда уже гораздо позже нанесения, возможно, в качестве трофея (на что могут указывать сплюснутые перстни из захоронения же<ref name="Гаркавец" />), предлагает такое прочтение надписи:
<br>''Qïz-er, ičiŋ, oqu-sünügü čezib,'' (Дева-герой, выпей, когда мы, отторочив стрелы и копья,)
<br>''köčü aŋsaġ'' (будем поминать кочёвку.)
 
Стоит отметить, что в литературе и в интернете имеется немало толкований текста, и все они оспариваются как неубедительные по причине бросающейся в глаза неестественности<ref name="Гаркавец" />.
 
== Примечания ==
{{примечания}}
 
== Литература ==
* История Казахской ССР, т. 1, Алма-Ата, 1977, с. 200.
* [[Лившиц, Владимир Аронович|Лившиц В. А.]] Надпись из Дильберджина // сб. «Древняя Бактрия», М. 1976, с. 165—166.
* Фридрих И. История письма. — М. 2001. — прим. 73а.
* {{Из КНЭ|2|257|Есикский письменный памятник}}
 
{{Письменности}}
Строка 41 ⟶ 65 :
[[Категория:История Центральной Азии]]
[[Категория:Нерасшифрованные письменности]]
[[Категория:Кушанское царство]]