Белорусский алфавит: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии |
удаление повторений из главы в связи с переносом информации во введение |
||
(не показано 46 промежуточных версий 25 участников) | |||
Строка 2:
|Изображение=Cyrillic_letter_Short_U.svg
}}
'''Белорусский алфавит''' ({{lang-be|беларускі алфавіт}})
== Белорусская кириллица ==▼
Древнебелорусские тексты написаны преимущественно общеславянской [[кириллица|кириллической]] графикой. Начало славянского книгопечатания на белорусско-литовских землях дало, наряду с многочисленными образцами применения стандартных [[полуустав]]ных шрифтов, несколько своеобразных местных стилей:▼
* шрифты [[Скорина, Франциск|Франциска Скорины]];▼
* шрифт «[[Литовский статут|Статута Литовского]]» — единственный пример славянского печатного шрифта на осййьфйинове скорописи.▼
В [[1920-е]] [[Язеп Лёсик]] выступал с инициативой введения букв «є», «ј», «и», «ӡ», «ǯ», а также замены «я», «ё», «е», «ю» сочетаниями «ја», «јо», «јє», «ју» в начале слов.▼
{| style="font-family:Arial Unicode MS; font-size:1.4em; border-color:#000000; border-width:1px; border-style:solid; border-collapse:collapse; background-color:#F8F8EF"
Строка 56 ⟶ 45 :
|}
▲== Белорусская кириллица ==
В 2003 году в честь [[Ў (кириллица)|буквы ''ў'']] («у краткое», «у неслоговое» на белорусском — «у нескладовае») в [[Полоцк]]е был установлен [[Памятник букве «Ў»|памятник]].▼
▲Древнебелорусские тексты написаны преимущественно общеславянской [[кириллица|кириллической]] графикой. Начало славянского книгопечатания на белорусско-литовских землях дало, наряду с многочисленными образцами применения стандартных [[полуустав]]ных шрифтов, несколько своеобразных местных стилей:
▲* шрифты [[Скорина, Франциск|Франциска Скорины]];
▲* шрифт «[[Литовский статут|Статута Литовского]]» — единственный пример славянского печатного шрифта на
▲В
▲В 2003 году в честь [[Ў (кириллица)|буквы ''ў'']] («у краткое», «у неслоговое»; на белорусском
Не являющийся буквой знак [[апостроф (орфографический знак)|
В «[[Тарашкевица|тарашкевице]]» допускается факультативное использование [[Ґ|буквы ''ґ'']] для обозначения взрывного звука {{МФА2|g}} в некоторых белорусских и заимствованных словах<ref>Саўка З., Вячорка В., Санько
== Белорусо-латинский алфавит ==
Строка 110 ⟶ 105 :
|}
С XVII века иногда используется также письменность на [[латиница|латинской]] основе — «латинка», первоначально построенная по модели [[
Следует отличать белорусскую латиницу (как орфографическую систему) от латинской [[
Современная белорусская латиница представляет собой традиционный латинский алфавит с добавлением букв ''[[č]], [[š]], [[ž]], [[ć]], [[ś]], [[ź]], [[ń]], [[ŭ]], [[ł]]''.
== Белорусо-арабский алфавит ==
{{main|Белорусский арабский алфавит}}
{| border=1 cellspacing=0 cellpadding=4 style="border-collapse:collapse; "
|- style="vertical-align:bottom; background:#eee; "
Строка 129 ⟶ 124 :
| '''Б, б''' || '''B, b''' || <span style="font-size:225%">{{script/Arabic|ب}}</span>
|-
| '''Ц, ц''' || '''C, c''' || <span style="font-size:225%">{{script/Arabic|ࢯ}} ([[
|-
|'''ЦЬ, ць'''
Строка 144 ⟶ 139 :
|'''Dz, dz'''
|<span style="font-size:225%">{{script/Arabic|ࢮ}} ([[
|-
|'''Дзь, дзь'''
|'''DŹ, dź'''
|<span style="font-size:225%">{{script/Arabic|ࢮ}} ([[
|-
| '''Дж, дж''' || '''DŽ, dž''' || <span style="font-size:225%">{{script/Arabic|ج}}</span>
Строка 217 ⟶ 212 :
| '''С, с''' || '''S, s''' || <span style="font-size:225%">{{script/Arabic|ص}}</span>
|-
| '''Сь, сь''' || '''Ś, ś''' || <span style="font-size:225%">{{script/Arabic|
|-
| '''Ш, ш''' || '''Š, š''' || <span style="font-size:225%">{{script/Arabic|ش}}</span>
Строка 263 ⟶ 258 :
[[Категория:Кириллические алфавиты]]
[[Категория:Белорусский алфавит]]
|