Рюкюские языки: различия между версиями

[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м r2.7.2) (робот добавил: ca:Llengües ryukyuenques
Строка 80:
С начала [[Вторая мировая война|Второй мировой войны]] большинство японцев смотрели на рюкюские языки как на группу диалектов японского. Перед завоеванием [[Королевство Рюкю|Рюкюского королевства]] Японией в конце XIX века самостоятельный статус рюкюских языков ни у кого не вызывал сомнений. Однако во время Второй мировой японское правительство пыталось поднять престиж японского языка с помощью объявления рюкюских, корейского, [[палауский язык|палауского]] и некоторых других языков диалектами японского. Рюкюские языки до сих пор называют «диалектами».
 
После потери Рюкю независимости в образовательных учреждениях перестали преподавать на рюкюских языках. В Корее и на Тайване, например, некоторое время продолжали преподавать на местных языках. В окинавских школах ученикам, уличённым в использовании рюкюских языков, надевали на шею шнурок с «диалектной карточкой» ([[:ja:方言札|方言札]]), на которой было написано, что это плохой студент, так как он использует диалект. «Карточки» — это заимствование из [[:en:Language policy in France|французской языковой политики]] XIX века, из которой также происходит понятие [[бергонья]], то есть, «стыд» на угнетаемом [[Окситанский язык|окситанском языке]]. Франкоязычное правительство выступает против использования местечковыхместных языков, [[Окситанский язык|провансальского (окситанского)]], [[Каталанский язык|каталанского]], [[Бретонский язык|бретонского]]. Смотри также [[:en:Welsh Not]], аналогичное преследование в [[Великобритания|Великобритании]]. Порицанию подвергались и другие диалекты, например, в [[Тохоку]].
 
Несмотря на явное уничтожение местных языков, окинавские родители часто поддерживали систему «диалектных карточек», надеясь, что их дети смогут уехать в большие города. Конец системе положила послевоенная американская оккупация Японии.